ディスカバー・ニッケイのYouTube チャンネル やウェブサイトでは、新しいバーチャルイベントやプログラムなども配信しています。
今後開催されるバーチャルイベントの確認や、過去イベントの動画はこのページからアクセスできます。皆さんの興味のあるイベントやプログラム、ゲストについて、ぜひご意見をお寄せください。
Nima Voices is an interview series where we uplift our Nima through brief, but enlightening, interviews. In the thirteenth episode, Alden M. Hayashi, a Sansei writer originally from Hawai‘i now living in Boston, will be interviewed by guest host Mia Barnett, co-chair of Okaeri, a Nikkei LGBTQ+ community group. Discover Nikkei has been sharing articles by Alden since 2021. Join us as they chat about his family history; why he decided to shift from writing about science, technology, and business to writing fiction to preserve stories of the Nikkei experience; his first novel, and his sense of identity as a gay Nikkei man.
Read Alden’s articles on Discover Nikkei before tuning in for this live interview and Q&A on the Discover Nikkei YouTube channel or on Facebook. Log into your YouTube or Facebook account to post questions for the Q&A!
*ライブ配信の通知を受け取るため、ディスカバーニッケイのYouTubeチャンネル登録またはFacebookページをフォローしてください。
「ニマ」は、ディスカバー・ニッケイのオンラインコミュニティメンバーです。世界各国から集まるニマは、当サイトが紹介する豊富なコンテンツに独自の経験や視点をもたらしてくれています。シリーズ「ニマの声」では、皆さんが元気づけられ、多くのことが学べるようなインタビューを紹介して行きたいと思っています。
[英語]
In the twelfth episode, Kristen Nemoto Jay, editor of The Hawai‘i Herald, was interviewed by guest host Shari Y. Tamashiro, a cybrarian who has helped share the stories of Hawai‘i Japanese and Okinawans through various projects. Last year, Discover Nikkei began sharing articles by Kristen originally published in The Herald. Her late grandfather, a 442nd RCT veteran, helped create the sister-city relationship between Bruyeres, France and Honolulu, Hawai‘i. They chatted about her family and background, Japanese American history and communities in Hawai‘i, The Hawai‘i Herald, and more!
[言語:スペイン語]
Sergio Hernández Galindo, autor y profesor e investigador de la Unidad de Estudios Históricos del Instituto Nacional de Antropología e Historia de México, fue entrevistado por el anfitrión invitado Alberto Matsumoto, un activista nisei argentino, conferencista, escritor e intérprete judicial para los nikkei en Japón. Mira la conversación sobre la historia y las comunidades nikkeis en México, incluyendo el trato a los japoneses en México durante la Segunda Guerra Mundial y su impacto a largo plazo, tanto positivo como negativo. Los japoneses se habían visto obligados a mudarse a la Ciudad de México y Guadalajara durante la guerra y las comunidades nikkei se concentran en estas ciudades hasta el día de hoy. También hablaron sobre la participación japonesa en la Revolución Mexicana, Tatsugoro Matsumoto, Carlos Kasuga y su madre Mitsuko, Masao Imuro (un ultranacionalista poco conocido que estaba bajo la vigilancia del gobierno de los EE. UU.), ¡y más!
[英語]
In the tenth episode, Denver-based author Gil Asakawa was interviewed by guest host Nancy Matsumoto, a freelance writer and editor who covers agroecology, food and drink, the arts, and Japanese/Japanese American culture. Gil chatted with Nancy about his background; sense of identity as a Japanese American; his newly released book, Tabemasho! Let’s Eat!: A Tasty History of Japanese Food in America; stereotyping and social justice issues; his love of food; and more!
[言語:英語]
In the ninth episode, Greg Robinson, a noted author and scholar of Japanese and Canadian American history, was interviewed by guest host Lisa Doi, a curatorial assistant at the Japanese American National Museum and a PhD Student in American Studies at Indiana University. Greg has been contributing articles to Discover Nikkei since 2009, shedding light on extraordinary, yet little-known Nikkei, many of which were published in an award-winning anthology, The Unsung Great: Portraits of Extraordinary Japanese Americans. They chatted about some of his favorite stories from the book, his connections to Discover Nikkei, and more!
[言語:ポルトガル語]
O 8º episódio (e o primeiro em português!) apresentou Laura Honda-Hasegawa, uma Sansei de São Paulo, Brasil, cuja escrita compartilha suas experiências e perspectivas de ser Nikkei e de outras pessoas. Ela foi entrevistada ao vivo pela apresentadora convidada Patricia Murakami, uma advogada nipo-brasileira de São Paulo que atua em muitas associações nikkeis. Elas discutiram o "Ohayo Bom Dia", a primeira série de Laura no Descubra Nikkei sobre ser nikkei brasileira; suas histórias fictícias explorando a vida de dekasseguis que moram no Japão; comunidades nikkeis no Brasil; suas experiências vivendo no Japão; Descubra Nikkei; e mais.
[言語:日本語]
第7話では、初の日本語ゲストとし、日本人ジャーナリストでノンフィクションライターの川井龍介さんをお迎えし、全米日系人博物館・日本語渉外担当の三木昌子さんがお話を伺いしました。この2021年12月8日にライブ配信されたインタビューで、2010年からディスカバーニッケイへ記事を寄稿している川井さんは、彼のジャーナリストとしてのバックグラウンドや日系人との出会いについて話してくださった後、ジョン・オカダ著『ノーノー・ボーイ』の訳本とその魅力、フロリダの大和コロニーへの入植者の一人である森上助次の人物像やフロリダの日系人について、さらには「米國日系人百年史」をまとめた加藤新一という人物について話してくださいました。
[言語:英語]
The sixth episode featured Christine Piper, an award-winning, mixed-race Japanese-Australian author. She was interviewed live by guest host Emily Anderson (Project Curator at JANM and a specialist on modern Japan) about her family background; her writing; the Japanese/Nikkei community in Australia, especially during World War II; and her experience as a field research facilitator for the Global Nikkei Young Adult Research Project.
[言語:英語]
The fifth episode featured Jay Horinouchi—a Japanese American artist/consultant—interviewed by guest host Soji Kashiwagi. They talked about the challenges of designing the Nikkei Chronicles graphics and reflected on the 10th anniversary of the Great Tohoku Kanto earthquake. Jay was living in Japan in 2011 and assisted with post-tsunami recovery efforts. As Executive Director of the Grateful Crane Ensemble, Soji led three goodwill tours to Tohoku in 2014, 2016, and 2018 where the group performed songs of hope and healing for survivors.
2021年4月27日
[言語: スペイン語]
El cuarto episodio y primero en idioma español de “Voces Nima” presenta al argentino japonés Juan Alberto Matsumoto con la anfitriona invitada Mónica Kogiso. Ambos son nisei, originarios de Escobar, Argentina. Alberto habló sobre sus antecedentes, la ciudad de Escobar en donde creció, las comunidades nikkeis en Argentina, su identidad, los nikkeis en Japón y la educación para hijos de dekasegi, sus experiencias en la guerra de las Malvinas y más. Lean todas las historias de Alberto aquí. Miren la entrevista de historia oral de Alberto aquí.
Mónica Kogiso es una comunicadora y puente cultural entre el Japón y Argentina. Ella es coordinadora de producción para los medios japoneses y organiza viajes y eventos que promueven los vínculos entre diversas personas y culturas. Es expresidenta del Centro Nikkei Argentino, y ha participado activamente en la Asociación Panamericana Nikkei. Ella promueve y trabaja para apoyar el desarrollo de los jóvenes líderes nikkei de Argentina y América Latina. Por largo tiempo, ha sido colaboradora de Descubra a los Nikkei.
[言語: 英語]
The third episode featured Discover Nikkei contributor Tamiko Nimura with guest host, Japanese American youth activist Justin Kawaguchi. Tamiko talked about her family—especially her uncle, the late playwright Hiroshi Kashiwagi; her sense of cultural identity and the importance of traditions; the Nikkei community in the Pacific Northwest, particularly Tacoma, WA; and her upcoming book, a co-written graphic novel, titled We Hereby Refuse: Japanese American Resistance to Wartime Incarceration (Chin Music Press/Wing Luke Asian Museum). Read Tamiko’s work here.
[言語: 英語]
The second episode featured Erik Matsunaga with guest host, award-winning author Naomi Hirahara. Erik talked about his family, projects to map historic Japanese American neighborhoods in Chicago, his @windycitynikkei Instagram account, and his other articles on Discover Nikkei. Read Erik’s work here.
Naomi Hirahara is the author of the Edgar Award-winning Mas Arai mystery series, she has written several 12-part serials for Discover Nikkei, including her latest, Ten Days of Cleanup. Her historical mystery, Clark and Division, set in 1944 Chicago, will be released in August 2021 by Soho Crime. Read Naomi’s stories on Discover Nikkei.
[言語: 英語]
The inaugural episode featured Japanese Canadian Chuck Tasaka with guest host, actor and comedian Kyle Mizono. Chuck talked about unique Canadian Nikkei foods; how Greenwood, BC became the first Japanese Canadian internment camp during WWII and remained a Nikkei community after the war; Nisei nicknames; his Nikkei heroes; and more. Read all of Chuck's stories here.
Kyle Mizono is a comedian based in Los Angeles who recently made a Comedy Central digital series called “Girl Kyle.” She’s also been featured on NPR’s This American Life, Viceland, FreeForm, and Adult Swim.
[言語:英語、一部日本語]
発想力豊かな作家たちによって描かれるリトル東京。ここで展開される、想像を超えた日系アメリカ人たちの物語は目を見張るものがあります。リトル東京歴史協会が主催するイマジン・リトル東京ショートストーリー・コンテストは、今年で10周年を迎えました。
授賞式では、女優のタムリン・トミタさん司会のもと、審査員ケビン・アワクニさん(英語青少年部門[18歳以下])、海部優子さん(日本語部門)、アイリス・ヤマシタさん(英語成人部門)が、各部門の最優秀作品— ディーシー・パルターさんによる「The Last Days of The Dandy Lion] (英語成人部門); ジョセリン・ドーンさんによる「One Thousand Cranes」(英語青少年部門); 平山美帆さんによる“Color”(日本語部門)—が紹介されました。これらの最優秀作品は、声優の佐古真弓さん(日本語部門)、美香条(ミカ・ジョウ)さん(英語青年部門)、グレッグ・ワタナベさん(英語成人部門)が行いました。
*各部門の最優秀賞受賞者には、それぞれ賞金1000ドルが授与されます。最優秀作品は、リトル東京歴史協会のウェブサイトだけでなく、『羅府新報』と当サイトにも掲載されます。
|
佐古真弓(さこ・まゆみ)は、日本の実力派声優・舞台女優。「アイアンマン2」のスカーレット・ジョハンソン、「タミー・フェイの瞳」と「ゼロ・ダーク・サーティ」のジェシカ・チャステイン、「アイ,トーニャ 史上最大のスキャンダル」のマーゴット・ロビー、「バトル・オブ・ザ・セクシーズ」のエマ・ストーン、「イミテーション・ゲーム/エニグマと天才数学者の秘密」のキーラ・ナイトレイ、「デッドプール2」のザジー・ビーツといった、大ヒットハリウッド映画の大物女優の吹き替え声優としてよく知られている。 また、多くの人気米国ドラマシリーズのキャラクターの吹き替えも担当している。代表作として、「KIZU -傷-」、「MANIAC」、「LUCIFER /ルシファー」、「グッド・ドクター名医の条件」、「Sense8」、「スター・ウォーズ:キャシアン・アンドー」、「スター・トレック:ピカード S2」、「私立探偵マグナム」 、「ロキ」などがあり、その多才ぶりが高く評価されている。また佐古は、ジブリ作品の「千と千尋の神隠し」、「ヴィンランド・サガ」、「GO!プリンセスプリキュア」、「無限の住人 -IMMORTAL-」、といったアニメのキャラクターの声や、「ゴースト・オブ・ツシマ」、「バイオハザード6」といったゲームのキャラクターの声を担当するなど、幅広く活動している。 |
|
グレッグ・ワタナベは、ブロードウェイの「アリージャンス~忠誠~」などで知られるベテラン舞台俳優である。「ヤチヨのバラッド」(パブリック・シアター)や「Golden Child」(シグネチャー・シアター)等、数々のオフ・ブロードウェイ作品でも活躍。他にも「Cambodian Rock Band」、「ロミオとジュリエット」、「The Summer Moon」、「Extraordinary Chambers」、「The Happy Ones」、「Hold These Truths」など多数の舞台に立つ。最近では「Our Town」、「The Great Leap」、「キムさんのコンビニ」などにも出演した。 また、「マダム・セクレタリー」、「クリミナル・マインド FBI行動分析課」、「ラリーのミッドライフ★クライシス」、「Reno 911!」といったテレビ番組にも登場した。 |
|
美香条(ミカ・ジョウ)は、声なき人々の声を広げることに尽力する舞台芸術家・女優。2022年の映画「ノー・ノー・ガール」ではスー・ハセガワ役を演じ、今後も日系アメリカ人コミュニティの物語を伝えていきたいと考えている。最近ではカリフォルニア州立大学ロングビーチ校から演劇芸術の学士号を取得しており、家族の愛とサポートに感謝している。 |
過去の受賞作品を読む: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
*このコンテストは、リトル東京歴史協会の主催、全米日系人博物館のディスカバー・ニッケイプロジェクトの協力を得て行われます。
[言語:英語]
Oscar-nominated screenwriter and debut novelist Iris Yamashita and veteran writer and editor Gary Phillips hosted an interactive, virtual workshop with tips on how to polish a short story before submission to the 10th Annual Imagine Little Tokyo Short Story Contest. Miya Iwataki, co-chair of the Imagine Little Tokyo short story committee moderated the workshop. Iris Yamashita, Oscar-nominated screenwriter of Letters from Iwojima, released her debut novel, City Under One Roof, this month. Gary Phillips edited South Central Noir (Akashic), which featured one of Naomi's short stories set in a now defunct Japanese movie theater on Crenshaw.
This writing workshop is held in conjunction with the 10th Annual Imagine Little Tokyo Short Story Contest, organized by the Little Tokyo Historical Society in partnership with the Japanese American National Museum’s Discover Nikkei project.
*第10回イマジン・リトル東京ショートストーリー・コンテストでは、日本語の作品も募集しています。応募締め切り日は2023年1月31日です。作品の時代設定は、過去、現在、未来を問いませんが、フィクションであること、ストーリーの舞台がリトル東京であることが条件となっています。選考委員会は、リトル東京の精神と感性を捉えた作品を求めています。詳しくは、 リトル東京歴史協会のサイトをご覧ください。
過去の受賞作品を読む: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
[Language: English, Español, Português]
Discover Nikkei presented a virtual conversation with noted Nikkei chefs—Niki Nakayama of n/naka (Los Angeles, CA, US), Telma Shiraishi of Restaurante Aizomê (São Paulo, Brazil), and Roger Arakaki of Sushi Ito (Lima, Peru)—moderated by Gil Asakawa, author of the recently published book, Tabemasho! Let’s Eat!: A Tasty History of Japanese Food in America. The chefs discussed their cultural backgrounds and how it has influenced their culinary styles, their thoughts on “Nikkei food,” and more.
*This program was presented with simultaneous translation in English, Spanish, and Portuguese.
|
For Niki Nakayama, chef and owner of n/naka and n/soto, the art of cooking comes down to feeling. Always one to follow her intuition, Nakayama’s instincts guide her path as a chef, and it continues to be the driving force behind every dish she creates. n/naka, her highly acclaimed Two MICHELIN Star restaurant in West Los Angeles, serves as a global destination for modern kaiseki with a California twist, at which Nakayama—alongside wife and Sous Chef Carole Iida-Nakayama—serves world-class, artfully curated, and exquisite dishes in a progression designed to reflect the mood of season, time, and place. |
|
|
|
|
|
|
*This program is sponsored by The Nippon Foundation and is presented in partnership with the Japanese American Cultural & Community Center, JCI Brasil-Japão, and Asociación Peruano Japonesa. Additional support is provided by Onigiri Producciones.
[英語]
Our third annual virtual poetry reading presented a powerful lineup of poets previously featured in Discover Nikkei’s Nikkei Uncovered: a poetry column, hosted by traci kato-kiriyama (author of Navigating With(out) Instruments). The poets were chosen to reflect on the theme of gathering. What does it mean to gather in a time of physical and social separation? How can poetry bring us together?
Featured poets: Sawako Nakayasu, Emily Mitamura, and Amy Uyematsu
[言語:英語、一部日本語]
第9回 イマジン・リトル東京ショートストーリー・コンテストのバーチャル授賞式では、最優秀作品の発表と、著名な俳優のケイコ・アゲナ、ヘレン・オオタ、安生めぐみによる朗読が行われました。各部門を代表し審査員のエレン・エンドウ(一般部門)、エリザベス・イトウ(青少年部門)、鶴亀彰(日本語部門)が、最優秀賞受賞者、シェイヨ・ウェン、ヘイリー・フゥア、六几なおを発表しました。授賞式の司会は、デレク・ミオが務め、リトル東京歴史協会会長マイケル・オカムラが挨拶を述べました。
*このコンテストは、リトル東京歴史協会の主催、全米日系人博物館のディスカバー・ニッケイプロジェクトの協力を得て行われました。
[言語: 英語、スペイン語とポルトガル語の同時通訳(分科会室を除く)]
Nikkei and others from around the world gathered virtually to explore what is “Nikkei food” and the role that it plays in Nikkei families and communities internationally. Japanese American writer, Gil Asakawa, emceed and moderated the program that included a presentation by Shigeru Kojima (researcher at the Japanese Overseas Migration Museum, Yokohama, Japan), facilitated small group discussions, and optional post-event discussions via Zoom. The recording below includes the presentation and Q&A with Kojima, plus some break-out session reports and program closing.
This program was presented in English with Spanish and Portuguese simultaneous translations to facilitate international participation, with over 180 participants from at least 13 countries. We will be adding subtitles in Spanish and Portuguese. Check back for an article sharing more from the facilitators’ reports. Sign up for Discover Nikkei’s email list or follow us on Facebook or Twitter to find out when those have been added.
*This program was presented with community partners: JCI Brazil - Japan, Nikkei Australia, and Asociación Peruano Japonesa.
[言語: 英語]
Award winning author Naomi Hirahara and Little Tokyo Historical Society leader Mike Okamura led a virtual interactive story writing workshop where participants learned tips and get advice for writing short stories that they can submit to the 9th Annual Imagine Little Tokyo Short Story Contest.
The story must be fictional and set in a current, past, or future Little Tokyo, Los Angeles. The short story committee will be specifically looking for stories that capture the spirit and sense of Little Tokyo. Learn more about submitting your story.
*Presented by Little Tokyo Historic Society in partnership with Discover Nikkei, the purpose of the Imagine Little Tokyo short story contest is to raise awareness of Little Tokyo through a creative story that takes place in the historic neighborhood.
[言語: 英語、一部日本語]
第8回 イマジン・リトル東京ショートストーリー・コンテストのバーチャル授賞式では、最優秀作品の発表と、著名な舞台俳優のグレッグ・ワタナベ、ジュリー・リー、井上英治による朗読が行われました。各部門を代表し審査員のスージー・リン(一般部門)、アンディ・キムラ(青少年部門)、中曽根牧子(日本語部門)が、最優秀賞受賞者、ジェイコブ・ロウ、ケイシー・ムラセ、翔麗を発表しました。授賞式の司会は、マイケル・パルマが務め、リトル東京歴史協会会長マイケル・オカムラが挨拶を述べ、リトル東京歴史協会理事のジェフリー・ジー・チンが近日出版予定のA Rebel's Outcryについて告知しました。
*このコンテストは、リトル東京歴史協会の主催、全米日系人博物館のディスカバー・ニッケイプロジェクトの協力を得て行われました。
[言語: 英語]
Our second annual virtual poetry reading presented a powerful lineup of poets previously featured in Discover Nikkei’s Nikkei Uncovered: a poetry column, hosted by author, poet, and performer traci kato-kiriyama.
We reached out to pairs of poets who read works in conversation with each other. Each pair has their own unique relationship that brought depth of conversation and insight into their poetry. kato-kiriyama also provided prompts for audience members to write and reflect on.
Featured poets:
Curtiss Takada Rooks and Mariko Fujimoto Rooks
Shō Tanaka and Paulette M. Moreno
[言語: 英語、スペイン語とポルトガル語の同時通訳(分科会室を除く)]
全米日系人博物館は、2018年に日本財団が立ち上げた「グローバル若手日系人調査」に協力し、世界各地に住む若い世代の「日系人」を対象に彼らの日系人としてのヘリテージに関する意識調査を実施しました。世界規模によるアンケート調査とフォーカスグループを通して集めたデータを分析することで、各地域の日系人のもつ共通性や相違、さらには文化や問題点などに対し、より深く理解することができました。
カーティス・タカダ・ルークス博士とリンジー・ササキ・コガサカ博士が調査結果の概要と将来の日系コミュニティにとって意義のあることは何なのかについて発表し、その後簡単な質疑応答を行いました。
このイベントは英語で行われましたが、英語圏以外の国からも多くの方(少なくとも14か国から130名以上)に参加していただいたのでスペイン語とポルトガル語の同時通訳がつきました。また、分科会やネットワークづくりの機会などもありました。
*このイベントは、全米日系人博物館のディスカバーニッケイプロジェクトによって企画され、ロヨラメリーマウント大学のアジア人・アジア系アメリカ人研究科と提携し開催しました。
[言語: 英語]
Award-winning author Naomi Hirahara and Little Tokyo community leader Bill Watanabe led an interactive story writing workshop where articipants learned tips and got advice for writing short stories that they can submit to the eighth annual Imagine Little Tokyo short story contest.
*Presented by Little Tokyo Historical Society in partnership with Discover Nikkei, the purpose of the Imagine Little Tokyo short story contest is to raise awareness of Little Tokyo through a creative story that takes place in the historic neighborhood.
[言語: 英語・一部日本語]
第7回 イマジン・リトル東京ショートストーリー・コンテストのバーチャル授賞式では、最優秀作品の発表と、俳優のデレク・ミオ、尾崎英二郎、タムリン・トミタによる朗読が行われました。各部門を代表し審査員のブライアン・ニイヤ(一般部門)、ケルシー・イイノ(青少年部門)、中曽根牧子(日本語部門)が、最優秀賞受賞者ジェームス・フジタ、 オナッサ・サン、新井淳蔵を発表しました。授賞式の司会は、マリリン・トクダ。リトル東京歴史協会会長マイケル・オカムラによるあいさつに始まり、スティーブ・ナガノによるリトル東京のショート・ドキュメンタリーで締めくくられました。
*このコンテストは、リトル東京歴史協会の主催により、全米日系人博物館のディスカバー・ニッケイプロジェクトの協力を得て行われています。
[言語: 英語]
Discover Nikkei’s Nikkei Uncovered: a poetry column shares poems each month from the Nikkei community around themes curated by author, poet, and performer traci kato-kiriyama. Nikkei Uncovered went live with a powerful, intergenerational lineup of poets previously featured in the column to share their poetry in an online reading. Hosted by traci, the interactive reading and reflection featured Maiya Kuida-Osumi, Courtney Ozaki, Micah Tasaka, and Mitsuye Yamada, followed by a short open mic portion.
[言語: 英語・一部スペイン語]
Julio Mizzumi Guerrero Kojima and Belen Torres Morales are descendants of immigrants who left Japan to work in the sugar plantations in Veracruz, Mexico, in the early 1900s. They are musicians with expertise in the Fandango, a tradition specific to Veracruz that is rooted in community convening and participation. They also are part of an environmental/community gardening project in Veracruz called Jardin Kojima. They performed with musician César Castro and spoke about their family’s history, their expertise in Fandango, and their environmental project.
This program was presented by the Japanese American National Museum in partnership with FandangObon.