ニッケイ物語 #10—ニッケイの世代:家族と コミュニティのつながり

「ニッケイの世代」への投稿は、9月30日で締め切りました。投稿いただいた皆さん、どうもありがとうございました!

「ニッケイの世代」シリーズへの投稿作品を読み、ニマ会コミュニティのお気に入り作品の選択にご協力ください >>

投票の最終日は11月5日です。

第10回「ニッケイ物語」シリーズにようこそ!「ニッケイの世代:家族とコミュニティのつながり」は、世界中のニッケイ社会における世代間の関係に目を向け、特にニッケイの若い世代が自らのルーツや年配の世代とどのように結びついているのか(あるいは結びついていないのか)という点に焦点を当てます。その過程で、世界中のニッケイ社会がどのように進化しているのか、洞察を得ることができれば幸いです。

あなたのコミュニティの世代間の関係はどのようなものですか? どのように状況は変化し、どのように変化していないでしょうか? 魅力的なニッケイの若者をご存じですか?その若者は何をしている人ですか? あなた自身のニッケイ社会の未来はどうなっていくと思いますか? あなたのコミュニティにどのような遺産を残したいですか? 個人的な物語や回想録、インタビューやQ&A、エッセイ、リサーチ、批評など、さまざまなタイプの投稿をお待ちしています。

受付期間は2021年5月1日から9月30日18時(PDT)までです。

詳細はこちらをご参照ください: 5dn.org/sedai.

* このシリーズは、下記の団体の協力をもって行われています。 

        ASEBEX

   

community pt

Os japoneses na agricultura brasiliense

Realizar o sonho de ter uma moradia própria e nela poder criar e educar os filhos em segurança e alimentá-los talvez tenha sido uma das maiores destrezas do ser humano. Hoje, com tanta inovação e mudança repentina na vida das pessoas, provocadas principalmente pela pandemia do novo coronavírus, muitos valores podem ter mudado, tais quais, viver em um meio ambiente mais seguro, ter a liberdade de locomoção, a necessidade de expressão, a necessidade de estar junto, mas mantendo a segurança sanitária. 

Bem, não é sobre a atualidade que quero escrever. Quero expressar a minha gratidão ao governo brasileiro que enxergou …

続きを読む

identity en

Geta, giri and going to Japan

My mother, Naomi Boese (née Taguchi), grew up in Tsuyama, Okayama-ken, Japan. Her mother was a housewife and her father was a postal official. Mum was the youngest of four children; the eldest was a girl, and two boys followed. Mum completed high school but her family couldn’t afford to send her to college, so she joined the staff at the US military base in Iwakuni.

She met my father, Selwyn Boese, sometime between 1955-57, when he was on discharge from the New Zealand Army after serving in the Korean War. My father found work as the assistant manager of …

続きを読む

identity en

Japanese Kiwi

I descend from a long line of samurai families. I am the fifth of six children of my parents, Taeko Yoshioka and Noel Braid.

My parents met during the Japanese Occupation when Dad was on R&R there during his tour of duty in the Korean War. At 25 years old, he was a gunner in the 16th Field Regiment and my mother, 19, worked in a small, family noodle restaurant. My mother had a privileged upbringing as a child. My grandfather was an engineering officer in the Japanese Imperial Navy and my grandmother the daughter of a local doctor, both …

続きを読む

identity en

Across Oceans

My parents met in Osaka when Mum was in her final year of school and Dad was a university student. Mum was an occasional backup singer on TV and graduated with a degree in nihongo (Japanese), while Dad worked as a sales representative for a kimono dress and fabric company.

They married in their 20s and enjoyed their life together for nearly a decade before I was born in 1987. With a baby on the way, Dad secured a job at a major Japanese real estate firm. He became a quintessential Japanese salaryman, leaving home before sunrise and returning late …

続きを読む

food pt

O gyozá querido da Batchan

Não tenho muitas memórias vívidas da minha infância, mas me lembro bem daquele dia. Não sei dizer com quantos anos eu estava. Batchan reuniu várias mães, incluindo a minha, sua nora, para o que hoje eu chamaria de um workshop de gyozá. O gyozá da Batchan era famoso entre os familiares e amigos, presença garantida na mesa sempre que visitávamos os avós em Mogi das Cruzes, que fica a uma hora da cidade de São Paulo, onde eu vivo desde os dois anos de idade. Era o melhor gyozá do mundo pois era o único que eu conhecia e …

続きを読む

タグ

abomb agriculture ARCAG Australia bi-culture Brasilia brazil citizenship culture dumplings family food gyoza hibakusha hiroshima identity Iwakuni Japan Japanese Australian language New Zealand strawberries Sydney traditions