アジア系アメリカ人文学評論
アジアン・アメリカン・リテラリー・レビューは、 「アジア系アメリカ人」という呼称が芸術的ビジョンとコミュニティの実りある出発点であると考える作家のためのスペースです。この雑誌は、有名作家と新進作家の作品を紹介することで対話を育み、そして同様に重要なことに、その対話を地域、国内、そして海外のあらゆる層の読者に公開することを目指しています。マリアンヌ・ムーアがかつて述べたように、「作家の道徳的および技術的洞察によって修正された、私たちのニーズと感情の表現」である作品を選出します。
隔年発行の AALR には、フィクション、詩、クリエイティブ ノンフィクション、コミック アート、インタビュー、書評が掲載されています。Discover Nikkei では、これらの号から厳選したストーリーを特集します。
詳細情報や購読については、ウェブサイトをご覧ください: www.asianamericanliteraryreview.org
このシリーズのストーリー
伊藤比呂美の詩 ― 川辺の野草より ― パート 2
2012年8月12日 • 伊藤 比呂美
ジェフリー・アングルスの「Wild Grass on the Riverbank」に関する短いエッセイを読む>>母は私たちを荒れ地へと導き、そこに定住させる母が私たちを先導して船に乗りました私たちはまた乗り降りを繰り返した車やバス、飛行機に乗るそしてバスや電車、車が増える人生は永遠に続く、永遠に続くのだと思い始めていたが、ある日突然人生が止まった。その日はバス、電車、車、飛行機に乗って過ごした他の日と特に変わったことはなかった。いつものように空港を出る時、母は笑っていて、私…
伊藤比呂美 - 河畔の野草より
2012年7月29日 • ジェフリー・アングルス
1955年に東京で生まれた伊藤比呂美は、現代日本を代表する女性詩人の一人です。伊藤は、性、妊娠、女性の性的欲望を劇的かつ直接的な言葉で描いた一連の劇的詩集で、1980年代に有名になりました。産後うつ病、幼児殺害、同性愛者の性的欲望など、デリケートなテーマを積極的に扱ったことは、女性を誇り高い妻、母、静かな世話人として描くイメージに慣れている日本にとって驚きであり、彼女のわいせつさを非難する中傷者と、彼女をヒロインとして称賛するフェミニスト批評家から注目を集めました。伊藤は、…
エイミー・ウエマツの詩
2012年7月22日 • エイミー・ウエマツ
池田さんの庭の蘭の季節: 「ようこそ」の看板まだ上にぶら下がっている彼の庭の門鯉はもう泳げないけれど空になった池でハチドリ春には戻らないミツバチは消えつつあるしかし池田さんの蘭はまだ温室を埋めることができる:大胆な黄色の喉を持つ白最も淡いピンクに紫の縞模様ジャングルの緑に斑点模様ジンジャーとマルーン選ぶよりも良いことは何でしょうか最もゴージャスなあるいは、あまりにも多くのことに迷い込んで贅沢な豊かさ:日本の伝説では、人生の恵み大きな耳を持つ男性の場合確かに池田さんはこれまで…
アジア系アメリカ文学フォーラムへのアンナ・カズミ・スタールの回答 - パート 3
2012年7月15日 • アナ・K・スタール
パート2を読む>>さて、このフォーラムのプロンプトで提起された問題に戻ると、私の場合、世代の違いと国家文化の違いの両方がその基準と影響を明らかにした例を見つけようとしなければなりません。そして具体的な例がありました。数年前、2004年にブエノスアイレス国際ブックフェアの「日本テーマデー」で私が参加したイベントです。私はアルゼンチンの二世で、当時20歳を少し超えたばかりの才能ある若い小説家、マキシミリアーノ・マタヨシと一緒に招待されました。これは、マキシミリアーノ・マタヨシが…
アジア系アメリカ文学フォーラムへのアンナ・カズミ・スタールの回答 - パート 1
2012年7月1日 • アナ・K・スタール
「アジア系アメリカ文学の旗を最初に掲げた前世代の作家と、それを継承した後世代の作家の間には、何か連続性があるのだろうか」と学者のミン・ヒョン・ソンは疑問を呈している。アジア系アメリカ文学評論誌は、 2012年春号の「世代」特集で、作家たちにこの質問への回答を求めた。アンナ・カズミ・スタールによるフォーラムの回答1963年にアメリカ南部のディープサウスで混血の夫婦(日本人とドイツ人)の子として生まれた私は、石を投げつけ、悪口を言い合う人種差別が公然と容認される環境で育った。も…
ニッケイのストーリーを募集しています!
New Site Design
ジェフリー・アングルスは日本語学と翻訳学の准教授で、日本の現代詩人の翻訳により、日米友好基金日本文学翻訳賞、全米ペンクラブ翻訳助成金、全米芸術基金翻訳助成金を受賞しています。著書に『Writing the Love of Boys: Origins of Bishōnen Culture in Modernist Japanese Literature』 、翻訳作に多田ちま子『 Forest of Eyes』 、高橋睦雄『 Intimate Worlds Enclosed』 、伊藤比呂美『 Killing Kanoko』 、荒井貴子『 Soul Dance』などがあります。
2012年5月更新
カンディス・チューはメリーランド大学の英語学准教授で、同大学のアメリカ研究学部およびアジア系アメリカ人研究プログラムにも所属しています。 『Imagine Otherwise: on Asian Americanist Critique』の著者であり、現在は『The Difference Aesthetics Makes』というタイトルの書籍プロジェクトに取り組んでいます。
2010年2月更新
エイプリル・ナオコ・ヘックは1971年に東京で生まれ、7年後にアメリカに移住しました。彼女の詩は最近、 Artful Dodge 、 Borderland: Texas Quarterly Review 、 Epiphany 、 Shenandoahに掲載されました。彼女はAWP Intro Journals Awardを受賞し、VCCAで作家として滞在しました。彼女は現在、ニューヨーク大学クリエイティブ・ライティング・プログラムの朗読コーディネーターとして働いており、ブルックリンに住んでいます。
2010年4月更新
ヴェリナ・ハス・ヒューストンは、ニューヨークのマンハッタン・シアター・クラブで代表作「Tea」を発表して以来、16の委嘱作品を含む30以上の戯曲を執筆してきました。彼女の戯曲は、アジア全域、米国、カナダ、ギリシャ、クロアチア、オーストラリアで国際的に上演されています。多くの栄誉を受けているヒューストンは、オペラ、エッセイ、テレビ番組、映画、詩を執筆しています。彼女は、劇作家組合、アメリカ西部作家組合、女性プロフェッショナル演劇連盟、ロサンゼルス劇作家連盟の会員です。彼女は、米国務省の日米文化教育交流会議に携わっています。彼女は、南カリフォルニア大学演劇学部で、劇作修士課程の創設者です。彼女はまた、演劇教授、学部副学部長、劇作ディレクター、常駐劇作家でもあります。彼女の作品は、米国議会図書館ハンティントン図書館にアーカイブされています。
2012年6月更新
(撮影:松井健)
伊藤比呂美は現代日本を代表する詩人の一人です。1980年代、性、出産、女性の身体をテーマにした一連の詩集を、斬新かつ率直に書き上げたことから、戦後日本の詩に革命をもたらしたとよく言われています。渡米後は、移住と言語的・文化的疎外の心理的影響に焦点を当てた作品を発表しています。詩集は10冊以上あり、その中には現代詩手帖賞を受賞した『蒼木の空』 、高見順賞を受賞した『かわらあれくさ』などがあります。また、エッセイ集や翻訳も多数出版しています。また、中編小説や小説もいくつかあり、その中には野間文芸賞を受賞した『らにーにゃ』 、萩原朔太郎賞と和泉式部賞を受賞した『棘抜き: 新巣鴨地蔵縁起』などがあります。伊藤の最初の英訳詩集は『かのこ殺し』です。
2012年7月更新
(撮影:平山俊夫)
ミシェル・ハー・キムは、南カリフォルニア大学で比較文学の博士号を取得しました。彼女の博士論文「アジア系アメリカ文学の対極:異言語主義とアジア系アメリカ」(2012 年)は、スペイン語で書かれた、またはアメリカ大陸におけるアジア系移民の生活を引用した一連のアジア系アメリカ人のテキストを研究しています。
2012年9月更新
ジョイ・コガワは1935年、日系カナダ人の両親のもとバンクーバーに生まれた。第二次世界大戦中、ジョイと家族はブリティッシュコロンビア州スロカンへの強制移住を余儀なくされたが、この不当な扱いについてコガワは1981年の小説『おばさん』で取り上げている。コガワは日系カナダ人の歴史についてカナダ国民を啓蒙する活動に取り組み、政府による正式な補償を求める闘いにも積極的に参加した。コガワはアルバータ大学とサスカチュワン大学で学んだ。最新の詩集は『 A Garden of Anchors 』。2000年に出版された長編詩『 A Song of Lilith』は、リリアン・ブローカの絵で、アダムの最初のパートナーである神話上の人物、リリスの物語を語り直したものである。コガワは1986年にカナダ勲章受章、2006年にはブリティッシュコロンビア勲章受章となった。 2010年、日本政府はコガワさんに「日系カナダ人の歴史の理解と保存への貢献」を称えて旭日章を授与した。コガワさんは現在トロント在住。
2013年7月更新
マリー・ムツキ・モケットは、日本人の母とアメリカ人の父のもと、カリフォルニア州カーメルで生まれました。コロンビア大学を卒業し、東アジア研究の学位を取得しました。グレイウルフ社から出版された『Picking Bones from Ash 』は、彼女の最初の小説です。
2010年2月更新
デイヴィッド・ムラは詩人、クリエイティブ・ノンフィクション作家、評論家、劇作家、パフォーマンス・アーティストです。彼の回想録「Turning Japanese: Memoirs of a Sansei」は、 1991年にオークランドPENからジョセフィン・マイルズ賞を受賞し、ニューヨーク・タイムズの年間注目図書に選ばれました。彼の2冊目の詩集「The Colors of Desire 」は、シカゴ公共図書館友の会からカール・サンドバーグ文学賞を受賞しました。彼の最初の詩集「 After We Lost Our Way 」は、1989年の全米詩集コンテストで優勝しました。彼の最新作は、小説「Famous Suicides of the Japanese Empire」です。
2010年5月更新
サンディエゴ州立大学からクリエーティブ・ライティングの修士号(MFA)を取得したタイロン・ナガイ氏は、『Fiction International』、『The Strip』、『New Verse News』、『Armageddon Buffet』等で著作を発表しています。
(2011年2月 更新)
リチャード・オヤマはサンフランシスコ州立大学で英語とクリエイティブ・ライティングの修士号を取得しています。彼の作品は、Premonitions: The Kaya Anthology of New Asian North American Poetry 、 The Nuyorasian Anthology 、 Breaking Silence 、 Dissident Song 、 A Gift of Tongues (University of Georgia Press、1987)、 Malpais Review 、 Adobe Walls 、その他の小さな文芸雑誌や小規模出版社の書籍に掲載されています。The Country They Know (Neuma Books、2005) は彼の最初の詩集です。
カリフォルニア芸術大学、カリフォルニア大学バークレー校、ニューメキシコ大学、サンフランシスコ芸術大学、カリフォルニア州立大学ヘイワード校で英語学と民族学を教えた。1974年から79年まで、ニューヨークのチャイナタウンにあるアジア系アメリカ人の芸術団体、ベースメント・ワークショップの作家ワークショップのコーディネーターを務めた。現在は第2巻の詩集と初の小説『 The Orphaned』を執筆中。
2012年6月更新
アンナ・K・スタールは、白人と日本人のハーフである混血夫婦、スタール夫妻の娘です。アンナは、アルゼンチンのブエノスアイレスを拠点にスペイン語で執筆活動を行うフィクション作家、文学/作文教授です。彼女のフィクションや分析エッセイは、異文化体験を探求することが多く、彼女の作品はスペイン語でこのテーマを語る新しい表現として知られています。彼女は南米人と結婚しており、2人の間には多文化のダイナミクスを継続 (そして拡大) する幼い娘がいます。
2012年4月更新
エイミー・ウエマツはロサンゼルス出身の三世詩人であり教師でした。彼女は最新作の『 That Blue Trickster Time』を含め、6冊の詩集を出版しています。彼女の最初の詩集『 30 Miles from J-Town 』は、1992年にニコラス・レーリッヒ詩賞を受賞しました。彼女は60年代後半にアジア系アメリカ人研究が初めて登場したときに積極的に活動し、広く使用されているUCLAのアンソロジー『 Roots: An Asian American Reader』の共同編集者でした。彼女のエッセイ「アメリカにおけるイエローパワーの出現」(1969年)は、多数の出版物に掲載されています。
エイミーは、グリーンメーカーズ: 南カリフォルニアの日系アメリカ人庭師(2000 年) の詩編編集者でした。2012 年、エイミーは日系アメリカ人コミュニティへの執筆活動が評価され、リトル東京支部図書館の友の会から表彰されました。エイミーは、ロサンゼルス統一学校で 32 年間、高校の数学を教えていました。また、リトル東京サービスセンターで創作文芸クラスも教えていました。2023 年 6 月に亡くなりました。
2023年12月更新
ディスカバー・ニッケイからのお知らせ