ロザ・トメノ・タカダ

(Rosa Tomeno Takada)

日本移民のゆかりの地と知られているバストス生まれ。娘2人、息子2人の母親で、目に入れても痛くない孫が3人。料理するより食べる方が好き。末っ子の息子はおばあちゃんの影響か、料理上手でグルメ。毎年、庭の桜の開花を待ち望んでいる。18歳からクリスチャンであり、賛美歌を歌うのが一番のしあわせ。

(2012年9月 更新) 

community pt

ニッケイ物語 5—ニッケイ語:家族、コミュニティ、文化の言葉

O Nikkei-go de Bastos

Koná goroshono tyomém shensheiga kawashita – será que algum nikkei entenderia esta frase? Trata-se de uma mistura de dialeto com palavra em português, mas com pronúncia japonesa, cuja tradução seria: O professor mandou comprar um caderno assim grosso. Normalmente eu me apresento como uma bastense nata, nascida e criada em Bastos, a cidade mais japonesa do Brasil. Portanto, vou compartilhar aqui um pouco do Nikkei-go que aprendi desde que nasci. Lembro-me de uma série de frases que eu usava no dia a dia e, mesmo agora que se passa…

続きを読む

identity pt

Oshogatsu: lembranças de minha infância

Meu pai veio como imigrante aos 16 anos de idade junto com a família que o adotou, pois sendo menor de idade necessitava vir como membro de alguma outra família. Naquela época, os imigrantes eram tratados como escravos. Ouvi dizer que muitos fugiram ou morreram. Não sei dizer como meu pai se libertou dessa escravidão. Ele trabalhava incansavelmente e mandava dinheiro para a mãe e os irmãos que tinham ficado no Japão. Era uma quantia suada ao extremo (naquela época, o dinheiro brasileiro era muito valorizado no Japão). Uma…

続きを読む

pt

ニッケイ物語 3—ニッケイ人の名前:太郎・ジョン・フアン・ジョアオ?

A importância do nome e do sobrenome

Na minha cidade natal, Bastos, que é a mais japonesa das cidades do Brasil, as mulheres até a minha faixa etária eram educadas a deixar o sobrenome de família e adotar o sobrenome do marido ao se casarem. Eu também aceitei isto com naturalidade. Lembro que os pais choravam quando a filha se casava e festejavam quando o filho se casava. Antigamente, no caso de filha única, os pais faziam questão que registrassem seus primeiros netos com o sobrenome de família e não com o sobrenome do pai da criança, ou convidavam o genro pa…

続きを読む

identity pt

ニッケイ物語 3—ニッケイ人の名前:太郎・ジョン・フアン・ジョアオ?

Os nomes e suas implicações

O sobrenome DOI em português significa itai, itamu, isto é, “dói”, “doer”.Tive um amigo que se chamava KUMEO. Aliás, existem muitos nomes e sobrenomes japoneses que começam com KU, por exemplo, KUBOTA, KUJIKEN, que são motivo de chacota, pois é sabido que existe uma palavra de baixo calão que é justamente a sílaba KU. Os brasileiros até fizeram uma lista enorme de nomes e sobrenomes que viraram piada, se abrasileirar a pronúncia. Como eu vivi na cidade mais japonesa do Brasil, Bastos, …

続きを読む

identity pt

ニッケイ物語 3—ニッケイ人の名前:太郎・ジョン・フアン・ジョアオ?

Meu nome é Tomeno

Tomeno é o meu nome japonês. Nome incomum. Encontrei outro igual uma única vez na vida, há muito tempo, na página de jornal que noticiava o falecimento de uma idosa. Esse meu nome foi motivo de chacota na minha adolescência, pois lembra pelo som palavras em português que não combinam com o nome de pessoa. E também esse meu nome foi confundido como sendo sobrenome, então chamavam algumas de minhas irmãs também de Tomeno! Eu sou a sétima filha mulher e meu pai, como tinha somente um filho homem, colocou…

続きを読む