Kizuna 2020: Nikkei Kindness and Solidarity During the COVID-19 Pandemic

In Japanese, kizuna means strong emotional bonds. In 2011, we invited our global Nikkei community to contribute to a special series about how Nikkei communities reacted to and supported Japan following the Tohoku earthquake and tsunami. Now, we would like to bring together stories about how Nikkei families and communities are being impacted by, and responding and adjusting to this world crisis.

If you would like to participate, please see our submission guidelines. We welcome submissions in English, Japanese, Spanish, and/or Portuguese, and are seeking diverse stories from around the world. We hope that these stories will help to connect us, creating a time capsule of responses and perspectives from our global Nima-kai community for the future.

* * * * *

Although many events around the world have been cancelled due to the COVID-19 pandemic, we have noticed that many new online only events are being organized. Since they are online, anyone can participate from anywhere in the world. If your Nikkei organization is planning a virtual event, please post it on Discover Nikkei’s Events section! We will also share the events via Twitter @discovernikkei. Hopefully, it will help to connect us in new ways, even as we are all isolated in our homes.

business es

La cocina nikkei en resistencia - primera parte

Desde que se decretara la cuarentena en el Perú, el 16 de marzo de 2020, por el Covid-19, el país no ha vuelto a ser el mismo. A la alta cifra de fallecidos y contagiados se le suma la cantidad de personas que han perdido su trabajo, los negocios que han debido cerrar y los consecuentes problemas económicos que ello ocasiona. Los drásticos cambios han venido acompañados de dos palabras: crisis y reinvención.

Los restaurantes y otros negocios relacionados a la cocina peruana se vieron impedidos de atender de un día al otro en sus locales, por lo que fueron …

Read more

business pt

Pequenos negócios nikkeis enfrentam desafios na pandemia do coronavírus

São Paulo, capital. Centro econômico que reúne diversos estabelecimentos locais administrados por empreendedores nipo-brasileiros. Semelhanças e peculiaridades transparecem nos impactos decorrentes do surto de COVID-19 provocado pelo coronavírus. Como exemplo, quatro idealizadores de negócios compartilham suas experiências nesse cenário.

* * * * *

Família unida

“A pandemia fez com que nós nos uníssemos para trabalhar em família”, conta Cristiane Haruyama Sampei, idealizadora da confeitaria Na-Na-Ya Pâtisserie, na Vila Mariana. O marido a está ajudando em tempo integral, pois o segmento de Turismo – em que atuava – parou de modo geral. “Pensei em aguardar o período de quarentena para …

Read more

community ja pt

パンデミックのさなかに見たコミュニティの絆 - その2

その1を読む >>

懐かしい日本の歌との再会

ステイホーム中、友人と日本のテレビ番組や日本の歌謡曲のビデオなどのやり取りを良くするようになりました。私のスマートフォンに届いた最初の動画は「上を向いて歩こう」でした。私は坂本九の歌声を聴き、とても懐かしく感じました。なぜなら、この歌は私が2001年から2007年まで司会を続けたラジオ番組のテーマソングだったからです。毎朝、あの美しいメロディと歌詞をバックに「オハヨウ・ボンディア」と、視聴者に挨拶をし、数々の日本の歌を紹介していました。

そして私は、この有名な曲を、日本の人気歌手16名が自宅で歌い、それをつなぎ合わせたものがネットで反響を呼んでいるのを知りました。タイト…

Read more

community ja pt

パンデミックのさなかに見たコミュニティの絆 - その1

ロンドリーナでの新しい生活

生まれ育ったサンパウロを離れ、パラナ州ロンドリーナ市へ移る決心をしたのはちょうど1年前でした。退職して19年が経ち、私ももう73歳。いろいろと考えた結果でした。

ロンドリーナに引っ越すことにした理由は、私のルーツが辿れる場所だからです。ここには母方の祖父が汗を流して作り上げた農園が「Jardim Honda」という都市区画になって残っていますし、母が青春を過ごし、結婚後両親が暮らし始めた町でもあります。親戚は少ないのですが、母方の叔父の奥さんのハツコさんと2人のいとこも住んでいます。

今年の1月から新型コロナウイルスのニュースを耳にしていましたが、それは遥か遠い国々で感染拡大の問題だと思…

Read more

culture es

El arte siempre une: dibujando para niños — el cuaderno para colorear

El arte siempre une y, a veces, sorprende dentro de situaciones complicadas como la cuarentena que varios países están siguiendo, de manera voluntaria u obligatoria, para frenar los contagios de coronavirus. En el Perú, diversas instituciones y empresas están haciendo esfuerzos e innovaciones para mantenerse conectados con sus públicos, y el Museo de Sitio y Santuario Arqueológico Pachacamac, fundado en 1965 y perteneciente al Ministerio de Cultura del Perú, no es la excepción.

A través de herramientas digitales como videoconferencias, exposiciones virtuales y posters descargables sobre sus investigaciones en el santuario ubicado en la costa central del país intentan mantener …

Read more

Tags

art Bastille Brazil Coma.pe covid-19 Daniela Tokashiki Diana Okuma Giri Kosaka Igreja Evangélica Holiness do Bosque Ivet Salazar Kaeru Foods Kizuna 2020 Kizuna2020 Londorina Micha en casa Museo de Sitio Pachacamac Na-Na-Ya Pâtisserie Niko Niko Mart pandemic peru restaurant business sao paulo Senshi Sushi SOS Máscaras Tiendita Nikkei