ディスカバー・ニッケイロゴ

https://www.discovernikkei.org/ja/journal/2011/12/5/fukushima-city/

福島市:半年後 - パート2

コメント

パート 1 を読む >>

高橋教授は、自国が直面している困難にもかかわらず、顔にストレスの兆候を見せない知的な人物です。福島県の原発危機と放射線レベルについて議論する際、彼は事実を淡々と語り、科学を一般の人にもわかる言葉で説明します。福島大学の最先端のシーベルトメーターと科学的背景を武器に、彼は放射線に関する基礎知識を持っていると認めており、それが一般市民よりも核の状況をよく理解するのに役立っています。

彼は、機能停止中の原子力発電所で起こっていることに関する政府の情報は自分にとっては十分理解できると感じているが、一般の人々にとってはそうではないかもしれないと認めている。

「私にとっては、情報だけで十分です」と高橋教授は言う。「放射線についての基礎知識があるので、政府の説明は理解できます。説明の意味を理解するには、放射線についての基礎知識が重要です。たとえば、シーベルトという単位などです。ですから、ほとんどの日本人は新しい用語に戸惑っています。しかし、今では多くのテレビ番組や講演会が作られ、国民の知識は増えています。」

震災前、福島市の人口は約30万人だった。原発事故の結果、1万2千人もの住民が日本国内の他地域へ移住したと推定されている。

「日本では、放射線に関する教育プログラムがほとんどありません」と、1960年代初頭の原子力発電所の開設について高橋教授は語る。「政府は原子力発電所は極めて安全だと発表しました。もし政府がそのような教育プログラムを実施すれば、人々は何らかの事故を心配するでしょう。しかし、政府には放射線に関する教育プログラムがありませんでした。現在、人々が放射線に関する十分な背景情報や科学的背景を持っていないため、パニックの問題が生じています。」

知識不足とパニックが広がっているにもかかわらず、原発事故現場から50マイル離れた、政府の強制避難区域のすぐ外にある福島市には、人々が住み続けている。

学校を出て、私たちはその区域、飯舘村に少しずつ近づいていった。飯舘村は、機能不全に陥った原子力発電所からわずか25マイルのところにある小さな町で、厳密には立入禁止区域外にある。しかし、放射線量の測定値が高かったため、4月下旬に住民は避難を命じられた。6,200人の住民の約半数が避難した。

福島県は米の生産で知られる農業地帯です。また、果物(桃、リンゴ、梨)、トマト、キュウリの生産量も日本有数です。飯舘村は農地の村で、車の窓から外を眺めていると、青々とした畑(食べるのに安全ではない作物)が目に入りました。また、農民の避難を悲惨に思い出させる、生い茂った作物にも気付きました。

町の境界に近づくにつれて、放射線レベルは 0.7 µSv から 1.21 µSv に上昇しました。これは、腕のレントゲン検査を受けたときに浴びる放射線量とほぼ同じです。

飯舘村役場に到着すると、駐車場の放射線量は4.00マイクロシーベルトを超えており、歯科のレントゲン検査(5.00マイクロシーベルト)よりわずかに低かった。しかし、庁舎内では1マイクロシーベルト以下に下がっていた。

当日は、飯舘村役場の本田留治さんから土壌除染作業が行われているとの連絡があり、見学させてもらいました。

私たちは、国立環境研究所の天然資源調査センター所長、谷山一郎氏と野原で会った。谷山氏とそのチームは、小さな区画の土壌を除染していた。見学に興味があったのは私たちだけではなかった。NHK は 2 人のクルーを派遣し、その作業をビデオ撮影した。

現場の放射線レベル:6.00 µSv、本日の最高値。

午後遅くの太陽が照りつける中、つなぎ服、ゴム長靴、マスク、手袋を身につけた男たちが、100フィート離れた土地から吸い上げた土のpHバランスを検査するのに忙しかった。ホースのシステムで土をタンクに運び、セシウムを除去した。残った土は水と混ぜて土地に戻した。

「それで、土壌から抽出されたセシウムはどうなるのですか?」と谷山氏に尋ねた。気まずい沈黙が流れた後、高橋教授が彼に代わって答えた。「それはまた別の問題です」と高橋教授は言った。「それは彼が解決しようとしていることの一つです。」

「今はあのコンテナの中に入っています」と谷山さんは丸いコンクリートの容器を指差しながら言う。その容器は道路の端に置かれ、青いシートで覆われているだけだった。

昼食の時間。私が恐れていた瞬間。高橋教授は私に県内の郷土料理を紹介することに熱心だった。しかし私は、放射線を浴びた食べ物を食べる可能性についてはあまり乗り気ではなかった。

「郷土料理というのは、その料理の作り方のことです」と高橋教授は私の不安を和らげようとしながら言う。「地元の食べ物は食べられません。食材は他県から運ばれてきて、毎日放射能検査を受けているんです」

車が福島市に向かって丘を下るにつれ、高橋教授のシーベルト計の数値も下がっていった。飯舘村の6マイクロシーベルトから、ストレスの少ない1マイクロシーベルトに下がるにつれ、私は周囲の環境に安心感を覚え始めた。そして、空腹も感じた。

私たちは美しい伝統的な日本料理店に到着し、そこで高橋教授の同僚2人と会い、畳の部屋でコース料理を楽しみました。料理は日本人が得意とする、美しく美しく調理され、盛り付けられていました。福島県南部の会津のおいしい料理を味わいながら、私はホストが毎日福島で食事をしていることを思い浮かべました。汚染された食べ物を食べることへの最初の恐怖は手放し、食事を味わい、この人たちと食事を分かち合える機会に感謝しました。

一日の始まりは福島市、駅でした。高橋教授の学部の事務室で秘書として働く田井昌子さんは、親切にも私たちを全ての約束の場所に車で送ってくれ、搭乗時間になるまで付き添ってくれました。

東京行きの電車に乗ると、その日の出来事が頭を駆け巡った。核災害の真っ只中にある地域について多くのことを学び、またその地域に近づいたのだ。おそらく近づきすぎたかもしれない。日本は第二次世界大戦中に2発の原子爆弾を投下されたため、核災害からの復興は珍しいことではない。日本人は決意の表れとして、このような危機には通常、破片を拾い集めて生活することで対応する。福島の人々はまさにそれをしている。

しかし、現在の状況は、よくあることであると同時に、特異でもある。福島の住民、そして日本全体が、今後数十年にわたって、地震、津波、原発のジレンマという3つの課題から立ち直ることになる。

新幹線が被災地から猛スピードで走り去る中、私は高橋教授の、日本の原子力危機に対する政府の対応を批判も賞賛もしない中立的な発言を思い出した。一度に数エーカーずつ東北地方の除染に取り組んでいた谷山一郎氏の疲れ切った表情も思い出した。

特に私の心に響いた言葉が一つあった。高橋教授の意図は福島市の「普通の日常生活」を見せることだったと私が田井昌子さんに話したとき、彼女は「普通?普通とは言いません。普通の生活を送っていると言うでしょう」とあざ笑った。

異常な状況下での平凡な生活。

※この記事は、もともと2011年10月31日にJapanCulture•NYCに掲載されたものです。

© 2011 Susan Hamaker

東北地方太平洋沖地震(2011年) 地震 JPquake2011 放射線
このシリーズについて

人と人との固い結びつき、それが、「絆」です。

このシリーズでは、2011年3月11日の東北地方太平洋沖地震とその影響で引き起こされた津波やその他の被害に対する、日系の個人・コミュニティの反応や思いを共有します。支援活動への参加や、震災による影響、日本との結びつきに関するみなさんの声をお届けします。

震災へのあなたの反応を記事にするには、「ジャーナルへの寄稿」 ページのガイドラインをお読みください。英語、日本語、スペイン語、ポルトガル語での投稿が可能です。世界中から、幅広い内容の記事をお待ちしています。

ここに掲載されるストーリーが、被災された日本のみなさんや、震災の影響を受けた世界中のみなさんの励ましとなれば幸いです。また、このシリーズが、ニマ会コミュニティから未来へのメッセージとなり、いつの日かタイムカプセルとなって未来へ届けられることを願っています。

* * *

今、世界中から日本へ向けた、たくさんの支援団体や基金が立ち上げられています。日系による支援活動情報を入手するには、ディスカバーニッケイ のツイッターをフォローするか、イベントセクション をご覧ください。日本への支援イベントについて投稿する際は、「JPquake2011」のタグを付け、震災支援イベントのリスト上に現れるように設定してください。

詳細はこちら
執筆者について

沖縄系アメリカ人のスーザン・ミヤギ・マコーマックはニューヨークを拠点とするライターで、ニューヨーク市の日本に関するあらゆる情報源として、2011 年 5 月にウェブサイト「JapanCulture•NYC」を開設しました。また、彼女はShrinecastle.comで沖縄の伝統と日本文化への興味についてブログを書いています。

2012年3月更新

様々なストーリーを読んでみませんか? 膨大なストーリーコレクションへアクセスし、ニッケイについてもっと学ぼう! ジャーナルの検索

ニッケイのストーリーを募集しています!

Submit your article, essay, fiction, or poetry to be included in our archive of global Nikkei stories.
詳細はこちら

New Site Design

See exciting new changes to Discover Nikkei. Find out what’s new and what’s coming soon!
詳細はこちら

ディスカバー・ニッケイからのお知らせ

ニッケイ物語 #14
ニッケイ・ファミリー2:ルーツを記憶し、レガシーを残す
読んだ作品の中で一番気に入ったストーリーに星を投票し、コミュニティのお気に入り作品を一緒に選びましょう!
お気に入り作品に投票してください!
20周年記念「20 for 20キャンペーン 」
ディスカバーニッケイでは、20周年を迎え「20の夢をつなぐキャンペーン」を実施中です。 私たちの活動を応援し、未来への架け橋となる夢をご支援ください。
SHARE YOUR MEMORIES
We are collecting our community’s reflections on the first 20 years of Discover Nikkei. Check out this month’s prompt and send us your response!