(Espanhol) Bom, desde o começo eu mantive contato com latinos ... Bom, todos ... Naquela época havia muito trabalho. Todos se dedicavam a trabalhar, mas não a ... a aprender o idioma japonês e a cultura japonesa. Naquela época não era indispensável. Mas não se poderia dizer que isso iria durar muito mais tempo, sabe? Bom, essa era a minha maneira de pensar. Então sempre dizia que eles deveriam aprender o idioma – pelo menos o básico. Porque eles podem ter um emprego agora, mas quando sairem desse emprego – se forem despedidos – poderão então buscar outro. Porque a cada ano que passava, exigiam cada vez mais o [domínio do] idioma. Antes era conversação, mas depois também [era necessário] saber escrever mesmo que fosse [...]. E depois passou a ser necessário saber escrever artigos. Ou seja, [os empregadores] ficaram cada vez mais exigentes com o idioma. Mas aqueles que estavam trabalhando há muitos anos se sentiam seguros de que iriam continuar trabalhando, sabe? E*: Mesmo assim? Mesmo assim. Bom, também havia intérpretes ... As empresas que tinham muitos estrangeiros contavam com intérpretes. * “E” representa o entrevistador (Alberto Matsumoto)
Data: 24 de março de 2009
Localização Geográfica: Tóquio, Japão
Interviewer: Alberto Matsumoto
Contributed by: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum