Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/interviews/clips/1412/

Japanese Fans

Well, NHK televised each and every start that he made that first couple years and I was in the T.V. truck all the time and we could just hear – inside a T.V. truck you’re sort of basically in a different world but – you could hear the fans roar, even in the T.V. truck. And I believe it was American fans also that were cheering on, I know a lot of Japanese tourists came, one of their highlights was to see a Nomo game and I believe there were packages just for Nomo start games.

At NHK we had big screens around Shibuya station, which is one of the biggest stations in the world I want to say, but big screens were set up there, and also Shinjuku, a few other places and people would just stop and just watch. Because of the time difference, most of the games would start at eleven o’clock in the morning their time, so they were able to watch during their lunch hours, I believe a lot of housewives became very familiar with American baseball – because of Nomo-san – they became dedicated fans.

It was really cool to wear the sixteen, the…his number tee-shirt. It was really cool to wear that and also a stadium jacket, those were the two coolest things that you could wear the first couple years that he was with the Dodgers.


beisebol transmissão Hideo Nomo Japão Corporação de Radiodifusão do Japão NHK (empresa) Nihon Hoso Kyokai Estados Unidos da América

Data: December 20, 2013

Localização Geográfica: California, US

Entrevistado: Mark Langill

País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum

Entrevistados


Margaret Narumi, produtora na NHK Cosmomedia America, Inc., em Santa Monica, Califórnia, produziu durante duas décadas transmissões ao Japão da Major League Baseball nos Estados Unidos, exibindo jogadores japoneses como Hideo Nomo, Hideki Matsui e Yu Darvish. Sua entrevista ao Discover Nikkei foi realizada em inglês e japonês, como parte de um documentário sobre Hideo Nomo para a exposição no Museu Nacional Nipo-Americano, Dodgers-Brotherhood of the Game. (Setembro de 2014)

Yamano,Jane Aiko

Ter paciência no Japão, sendo ambos (Inglês)

(n. 1964) Empresária californiana no Japão. Sucessora da avó que iniciou negócios no ramo de beleza no Japão.

Yamano,Jane Aiko

Preservando a cultura tradicional japonesa (Inglês)

(n. 1964) Empresária californiana no Japão. Sucessora da avó que iniciou negócios no ramo de beleza no Japão.

Yokoyama,Wayne Shigeto

Trabalhando na revista budista (Inglês)

(n. 1948) Nikkei do sul da Califórnia morando no Japão.

Yonamine,Wally Kaname

As privações de viver no pós-guerra do Japão, 1952 (Inglês)

(n. 1925) Nissei descendente de Okinawas; teve uma carreira de 38 anos como jogador de baseball, técnico, batedor e administrador no Japão.

Yamada,Luis

Orgulhoso de ter sangue japonês (Espanhol)

(n. 1929) Nisei Argentino

Suto,Henry

School life in Japan (Japanese)

(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano

Suto,Henry

Identity (Japanese)

(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano

Amano,Miyoko

Os negócios de Yoshitaro Amano no Japão (Japonês)

(n. 1929) Presidente do Museum Amano

Seki,Toshihiko

The Road to Success As a Sushi Chef (Japanese)

(n. 1962) Chef especialista em sushi

Seki,Toshihiko

Making Sushi and Enjoying Life (Japanese)

(n. 1962) Chef especialista em sushi

Seki,Toshihiko

Raising a Golden Egg (Japanese)

(n. 1962) Chef especialista em sushi

Taoka,Isao

Views on Japanese Youth (Japanese)

(n. 1943) Embaixador paraguaio no Japão

Ashimine Oshiro,Masakatsu Jaime

The Image of Japan: Expectations versus Reality (Spanish)

(1958-2014) Ex-Embaixador Boliviano no Japão

Onchi,Toshiko Elena

The importance of knowing the Japanese language (Spanish)

Nipo-peruano residente no Japão

Horikiri,Edward Toru

My image of America as a child (Japanese)

(n. 1929) Kibei Nissei