ジャーナルセクションを最大限にご活用いただくため、メインの言語をお選びください:
English 日本語 Español Português

ジャーナルセクションに新しい機能を追加しました。コメントなどeditor@DiscoverNikkei.orgまでお送りください。

ニッケイを見いだす:詩のコラム

Fall

The last time we featured Dorchester, MA-based poet, Tamiko Beyer was Spring of 2017, so thought it would be wonderful to have her back to help us usher in Fall with her wonderful work. The selections, from her book Last Days, have a razor’s edge that I love, each line cutting into the next and beckoning us to reckon with anger, shame, and the silences in between. There’s a sharpness that wakes me into the transformation that this season, and Tamiko’s writing, offers in full. Enjoy…

— traci kato-kiriyama

* * * * *

Photo by Susi Franco

Tamiko Beyer (she/her) is the author of the poetry collections Last Days (Alice James Books) and We Come Elemental (Alice James Books), winner of the Kinereth Gensler Award, and chapbooks Dovetail (co-authored with Kimiko Hahn, Slapering Hol Press) and Bough breaks (Meritage Press). Her poetry and articles have been published widely, including by Denver Quarterly, Idaho Review, Dusie, Black Warrior Review, Georgia Review, Lit Hub, and the Rumpus. She has received awards from PEN America and the Astraea Lesbian Writers Fund, and fellowships and residencies from Kundiman, Hedgebrook, and VONA, among others. She publishes Starlight and Strategy, a monthly newsletter for living life wide awake and shaping change. She is a queer, multiracial (Japanese and white), cisgender woman and femme, living and writing in on Massachusett, Wampanoag, and Pawtucket land. A social justice communications writer and strategist, she spends her days writing truth to power. More at tamikobeyer.com.

 

Generations

Issei

Plant-a-stone
generation. Have-faith-even-
the-sandiest-soil-
will-bloom-something generation.

そうね、今
only cactus. But even:
cut away spike. Slice.
Water to quench our raging.

Body made for long
day, hard work. 仕方が
ない. If a barrack
we are living, we must bend

our minds to a pot full of rice,
river full of flashing fish.

Nissei

What happened to our
tongue, generation? The-nail-
that-sticks-up-gets-pounded-down

generation. We
go when army say go.
Take only what we carry.

Shame, the heaviest
suitcase. To lift our feet, tack
shame up between door- 

ways, lacquer over
eyes, feed shame with cream of wheat
to the babies. Then, paste

silence over rage.

Sansei

Power-to-the-people
generation. Yellow-peril

supports-Black-power
generation. Why-aren’t-we-

talking-about-this
generation. Harvesting

the hard knots: radish
or rage, no matter, dirt still

clings to the roots. We
yell into shame, raise our fists.

We build monuments
in the desert, rescue scraps

of culture, shake out
creases from musty kimono.

Later some open
our fists, wanting-more generation.


Yonsei

When the floodwaters receded, there we were, you-get-what-you-asked-for generation, trying to find the pieces as best we could. But everything was slightly askew. Roofs settling into odd angles, bicycle tires on hatchback rims, cherries smelling like oranges. Even our faces didn’t match. One brown eye, one black. Hands too big, tongues looping out of our split mouths. We named it beautiful, this broken world we inherited.

And we hammered each
piece somewhere new, sowing
a field full of nails.

 

What the Grandmothers Say

 

we broke bottles          electrified the abandoned
macadam with our rag-bone labor 

smudgy fireflies in the humid night gathering a hundredfold
now     you limn the apple seeds

spit-polish your steeled tongue
you gnaw         gnaw down your scattered hunger, child

bank in lusty angles
while your hatchlings in their clotted nests uncoil        wet from shell
                        beak a widening raw

all our rage unslaked—

*“Generations” and “What the Grandmothers Say” (poems) from Last Days by Tamiko Beyer, Alice James Books, 2021.

 

© 2021 Alice James Books

generations poems poetry tamiko beyer

このシリーズについて

「ニッケイを見いだす:詩のコラム」は、文化や歴史、個人的な体験をめぐるストーリーを、多様な文章表現を通して共有するニッケイ・コミュニティのためのスペースです。過去から今に至る歴史、儀式・祭事・伝統としての食、伝統の儀礼と前提、土地・場所・コミュニティ、愛など、歴史やルーツ、アイデンティティに関わるさまざまなテーマによる幅広い形式の詩をご紹介します。

この月刊コラムの編集者として、作家、パフォーマー、詩人のトレイシー・カトウ=キリヤマさんをお招きしました。毎月第三木曜日には、詩作を始めたばかりのシニアや若者から、出版歴を持つ全米各地の詩人まで、1~2名の作品を発表します。無数の相違や共通の経験の間で織りなされる、人々の声の交差が見いだされることを願っています。