Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/interviews/clips/1841/

Voltando do acampamento

Na verdade, voltando do acampamento, San Bernardino era como… a Cidade das Esmeraldas. Posso, porque todas as minhas lembranças começam no acampamento. Não me lembro antes do acampamento.

Mas lembro-me de pegar o trem até a estação de lá. Eles pareciam, tem uma aparência meio mourisca, mas era tão exótico para mim. Ainda me lembro de quando criança, dizendo uau, este é um lugar maravilhoso.

Tem aquela loja de departamentos chamada Harris Company, tem apenas três andares, mas eles tinham bandeiras e coisas penduradas nela. Lembro-me de olhar para cima, pegamos um táxi de lá para nossa loja e olharmos para aquele prédio e dizermos, uau, você sabe, esta é a cidade grande aqui.


Califórnia aprisionamento encarceramento pós-guerra San Bernardino Estados Unidos da América Segunda Guerra Mundial Campos de concentração da Segunda Guerra Mundial

Data: 8 de setembro de 2011

Localização Geográfica: Califórnia, Estados Unidos

Entrevistado: John Esaki, Kris Kuramitsu

País: Watase Media Arts Center, Museu Nacional Nipo-Americano

Entrevistados

Ben Sakoguchi, nascido em 1938, é um pintor e gravador que viveu toda a sua vida na região de Los Angeles, exceto na época em que ele e sua família foram encarcerados em Poston, Arizona. Depois de estudar pintura na década de 1960 na Universidade da Califórnia, em Los Angeles, ele desenvolveu um estilo distinto que está enraizado na combinação de uma tradição de pintura narrativa com um vocabulário da cultura pop. Ele é mais conhecido por sua longa série “Orange Crate Label”, usando o formato clássico de etiqueta de caixa para explorar diversos assuntos e combiná-los de uma forma que permita críticas contundentes e humor irônico. Seu trabalho é profundo e politicamente engajado, e ele se deleita profundamente com a arte e a beleza da pintura em si. Sakoguchi foi professor no Pasadena City College por quase 35 anos. Visite seu site em bensakoguchi.com . (outubro de 2011)

Frank Emi
en
ja
es
pt
Emi,Frank

Speaking out in camp

(1916-2010) Resistiu ao alistamento militar, ajudou a formar o Comitê Heart Mountain Fair Play

en
ja
es
pt
Frank Emi
en
ja
es
pt
Emi,Frank

Would do the same again

(1916-2010) Resistiu ao alistamento militar, ajudou a formar o Comitê Heart Mountain Fair Play

en
ja
es
pt
Sakaye Shigekawa
en
ja
es
pt
Shigekawa, Sakaye

Traumatic experiences before camp

(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia

en
ja
es
pt
Sakaye Shigekawa
en
ja
es
pt
Shigekawa, Sakaye

“Everybody went in like sheep”

(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia

en
ja
es
pt
William Hohri
en
ja
es
pt
Hohri,William

Going to camp with the Terminal Island people

(1927-2010) Ativista político

en
ja
es
pt
William Hohri
en
ja
es
pt
Hohri,William

Outhouses and showers at camp

(1927-2010) Ativista político

en
ja
es
pt
William Hohri
en
ja
es
pt
Hohri,William

Interned at age fifteen, I saw camp as an adventure

(1927-2010) Ativista político

en
ja
es
pt
Jean Hamako Schneider
en
ja
es
pt
Schneider,Jean Hamako

Masao-san (Japanese)

(n. 1925)A noiva de guerra

en
ja
es
pt
Jimmy Ko Fukuhara
en
ja
es
pt
Fukuhara,Jimmy Ko

The riot in Manzanar

(n. 1921) Veterano de guerra nissei que serviu na ocupação do Japão

en
ja
es
pt
Fumiko Hachiya Wasserman
en
ja
es
pt
Wasserman,Fumiko Hachiya

The lack of discussion about family’s incarceration in Amache

Juíza Sansei do Tribunal Superior do Condado de Los Angeles na Califórnia

en
ja
es
pt
Jimmy Naganuma
en
ja
es
pt
Naganuma,Jimmy

Postwar sponsorship (Inglês)

(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City

en
ja
es
pt
Kazumu Naganuma
en
ja
es
pt
Naganuma,Kazumu

Fazendo check-in na Imigração uma vez por mês

(n. 1942) japonês peruano encarcerado em Crystal City

en
ja
es
pt
Mia Yamamoto
en
ja
es
pt
Yamamoto,Mia

Impacto de seu pai

(n. 1943) advogado transgênero nipo-americano

en
ja
es
pt