Entrevistas
Haciendo los quehaceres del hogar (Inglés)
(Ingles) Todos nosotros, ella había asignado tareas para hacer. Mis hermanos tenían que ocuparse del jardín. Y todas las mañanas, era mi trabajo alimentar a las gallinas. Yo cortaría los vegetales verdes y mezclarlo con el arroz dejado y poner el alimento mezclado junto. Y tenía que alimentar a las gallinas y recoger los huevos. Y algunas veces cuando yo me caía, oh, los gritos de mi madre en mi okole porque ella se enojaba porque ella nunca nos dejaba comer los huevos. No podía dejarnos comer los huevos porque ella tenía que venderlos. Entonces eso era duro.
Y yo tenía que hacer el almuerzo para todos mis hermanos y hermanas. Y como mi hermana luego dejó la casa, yo me convertí en la hermana mayor. Entonces yo tenía muchas responsabilidades. Yo tenía 9 años. Empecé a cocinar para la familia porque mi madre estaba en la lavandería todo el día. Entonces yo solía cocinar simples comidas porque en aquellos días no teníamos carne o no sabíamos cómo cocinar spaghettis. Nunca vimos spaghettis, justo hasta que empecé a trabajar de mucama. Pero la comida era simple y muchos platos de verduras. Yo usaba tal vez un poco de panceta para la fritura. Entonces yo cocinaba. Y luego en la mañana, yo hacía el almuerzo para mis 5 hermanos.
Y todas las mañanas, tú sabes, el chorizo es muy caro hoy en día. Yo quería comerlo pero no podía, era muy caro. Cuando éramos chicos, chorizo, mi madre solía comprar una lata grande. Y todos los días, eso era lo más fácil de cocinar. Entonces yo lo cortaría en rodajas y freiría en forma crocante y pondría dentro del bento. Nosotros compramos la caja rectangular. Y recuerdo un día , la señora Mendoza (?), mi profesora de portugués, sujetó mi bento en frente de la clase. Yo creo que estaba en cuarto grado en ese entonces, cuarto o quinto. Levantó mi caja de bento y dijo “ Miren el almuerzo de Fukusato”. Todos los días, ella trae chorizo y no es nutritivo para ella.” Entonces yo tenía mucha verguenza.
Fecha: 19 de febrero de 2004
Zona: Hawai, EE.UU.
Entrevista: Lisa Itagaki, Krissy Kim
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.
Explore More Videos
Historia de fondo de los padres
(n. 1939), una mujer de negocios cuya familia se mudó voluntariamente a Salt Lake City en Utah durante la guerra.
Great grandfather working in Hawaii
(n.1952) Antiguo ejecutivo de la banca, nacido en Hawái
Grandfather Fujioka in Wailua
(n.1952) Antiguo ejecutivo de la banca, nacido en Hawái
Coming home to his mother after the war
(1919 - 2015) Nisei que sirvió en la Segunda Guerra Mundial con el Regimiento de Infantería 442°
Marriage and Family
(1914-2015) Líder nisei de la YMCA y de la comunidad japonesa americana
His family Traveled to Japan in 1940
(n. 1938) Japonés estadounidense. Sobreviviente de la bomba atómica de Hiroshima
Early Childhood
(1914-2015) Líder nisei de la YMCA y de la comunidad japonesa americana
Historia de adopción
(n. 1939), una mujer de negocios cuya familia se mudó voluntariamente a Salt Lake City en Utah durante la guerra.
Pasando el tiempo con los niños (Inglés)
(n. 1926) Político del partido Demócrata y Gobernador de Hawaii por tres términos
La comida que comíamos cuando estabamos creciendo (Inglés)
(n. 1948) Nikkei del Sur de California viviendo en Japón.
Relación con mi padre (Inglés)
(n. 1920) Encarcelado durante la Segunda Guerra Mundial. Miembro activo de la colectividad japonesa-canadiense.
Boda concertada por las familias de los contrayentes (Inglés)
(n.1912) Japonesa-canadiense issei . Inmigró con su marido a Canadá en 1931