Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/interviews/clips/1053/

Desculpas necessárias (Espanhol)

(Espanhol) Agora é que está na moda a palavra “reparação”. A reparação deveria ter vindo séculos atrás, e neste grupo de pessoas [a serem indenizadas] está a comunidade japonesa. É incrivelmente injusto, incrivelmente indigno o que aconteceu. Se dizem que Pearl Harbor foi o “dia da infâmia”, então a história dos japoneses no Peru é a “história da infâmia”. Como escrevi no Discover Nikkei, o mais doloroso não foi que confiscaram suas propriedades ou que os enviaram a campos de concentração; o mais doloroso foi que acordaram um dia e já não tinham mais pátria, já não tinham passado, se viram sem nada—e isso é cruel. Ninguém tem o direito de remover o chão espiritual da sua vida. Pois então, eles devem se desculpar. Foi como o Estado norte-americano agiu com a comunidade japonesa nos Estados Unidos. Por que o Estado peruano não faz o mesmo? Ter que pedir já é demais; o dia em que isso acontecer ... Há uma fila imensa no balcão de pedidos de reparações, e estamos quase no final dela. Porque na nossa frente estão os indígenas, o povo da Amazônia, os negros, os chineses, as mulheres.


discriminação aprisionamento encarceramento relações interpessoais Peru racismo reparações Segunda Guerra Mundial

Data: 26 de fevereiro de 2008

Localização Geográfica: Lima, Peru

Entrevistado: Harumi Nako

País: Asociación Peruano Japonesa (APJ)

Entrevistados

Doris Moromisato Miasato (1962) nasceu em Chambala, na zona agrícola de Lima, no Peru. Ela é formada em Direito e Ciências Políticas na Universidade Nacional Mayor de San Marcos.

Ela publicou as coletâneas de poemas Morada Onde a Lua Perdeu Sua Palidez (1988), Chambala Era um Caminho (1999), Diário da Mulher “Ponja” [“Japonês / Pessoa do Leste Asiático”] (2004), Paisagem Terrestre (2007), assim como também o livro de crônicas Okinawa. Um Século no Peru (2006). Seus poemas, contos, ensaios e crônicas estão incluídos em diversas antologias e foram traduzidos em vários idiomas.

É ecologista, feminista e budista. Em 2006, a Prefeitura de Okinawa a nomeou Embaixadora de Boa Vontade. Desde 2005, como Diretora Cultural da Câmara Peruana do Livro, tem como cargo a organização de feiras de livros. (26 de fevereiro de 2008)

Yamashiro,Michelle

Prejudice against Okinawans from mainland folks

Norte-americana Okinawana, cujos pais são peruanos

Yamashiro,Michelle

Working together in Okinawa using three languages

Norte-americana Okinawana, cujos pais são peruanos

Wasserman,Fumiko Hachiya

The lack of discussion about family’s incarceration in Amache

Juíza Sansei do Tribunal Superior do Condado de Los Angeles na Califórnia

Fischer,Takayo

Being Confused about Racial Identity in Postwar United States

(n. 1932) Nissei Norte-Americana, atriz de teatro, cinema e televisão

Naganuma,Jimmy

Forcibly deported to the U.S. from Peru

(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City

Naganuma,Jimmy

Memories of childhood in Peru

(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City

Yamamoto,Mia

Impacto de seu pai

(n. 1943) advogado transgênero nipo-americano

Yamamoto,Mia

Compreendendo o racismo anti-negro no ensino médio

(n. 1943) advogado transgênero nipo-americano

Yamamoto,Mia

A discriminação racial a preparou para se tornar a primeira advogada transgênero

(n. 1943) advogado transgênero nipo-americano

Ninomiya,Masato

O ensino de línguas estrangeiras foi estritamente regulamentado durante a guerra

(n. 1948) Professor Doutor da Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo – Advogado – Tradutor

Sakoguchi,Ben

Voltando do acampamento

(n. 1938) Pintor e gravador nipo-americano