マリオ バルガス リョサ小説ビエンナーレでは、多くのスペイン語圏の作家がリマに集まりました。スペインのセビリア出身のペルー人作家フェルナンド・イワサキは、文学とテクノロジーについて話すために参加したラウンドテーブルのひとつにちょっとしたユーモアを持ち込んだ。

フェルナンド・イワサキ・カウティ(1961年リマ)は歴史家、エッセイストであり、十数冊の本の著者です。 1989 年以来、彼はスペインのセビリアに住んでおり、そこでクリスティーナ ヘーレン フラメンコ芸術財団を監督しています。
ある作家について書くということは、限られた一連の伝記的事実や定義の中に彼を分類することであり、私たちは彼の作品やアイデンティティにほとんど近づくことができません。フェルナンド・イワサキ・カウティ (リマ、1961 年) は歴史家、エッセイストであり、十数冊の本の著者であり、文学ジャンルの盤上の気まぐれなチェスの駒のように活躍してきました。
彼はリマで生まれましたが、祖父母は日本人、イタリア人、エクアドル人でした。 1989 年からセビリアに住み、クリスティーナ ヘーレン フラメンコ芸術財団を監督しています。彼の本の見返しのレビューは、そこで終わるかもしれない。そこには、彼が眉をひそめてスカーフを巻いたり、足を組んで手を組んでヨギのように蓮華座に座ったりしている姿が描かれている。
その中には、愛とユーモアが旅するページがあります。歴史と想像力。フットボールとテクノロジー。 「私のポンチョはフラメンコの着物」というエッセイにあるように、ペルー、日本、スペイン。あるいは、スペインの物語では、「これらの賞を私から取り上げてください」の表紙には、地平線に日の丸を掲げた忍者に囲まれた雄牛が描かれています。
国と作家
フェルナンド・イワサキに、わずかにスペイン語なまりと日本の姓を持つペルー人作家の正体について尋ねると、「日本人の姓を持たない人がいるだろうか?」と冗談を言った。 「ペルーの外に出て、日本人の家系を持つことがどれほど印象深いかに気づきました。単一のアイデンティティを持つことが高く評価される国もありますが、私の場合は複数のアイデンティティが同時に存在するため、さまざまな方法で悪用される可能性があります。」
彼のエッセイ、物語、小説、年代記は、彼の文学的 DNA を形成する文化の混合を反映しています。カトリック大学で歴史を学んだ時から彼が尊敬している作家たち (ホルヘ・ルイス・ボルヘス、フリオ・コルタサル、フリオ・ラモン・リベイロ)、彼と親戚関係にある人たち (アウグスト・モンテローソ、フアン・ホセ・アレオラ、ギジェルモ・カブレラ・インファンテ)、あるいは彼らの作家もいる。と書いています(アルベルト・イダルゴ、ビセンテ・フイドブロ、マリオ・バルガス・リョサ)。
彼の近著『 Desleídos y efervescentes』は、これら最後の 3 つのシリーズに関する未発表のコラム (およびエル・メルキュリオ新聞の付録「Artes y Letras」に掲載されたその他のコラム) についてのもので、そこで彼は「読まれずに忘れ去られていた作家たちの作品について回想しています。裏表紙によれば、誰もいない、あるいは「最高の状態にある現在の作家による、最高の熱気を帯びた本を覚えている人はほとんどいない」とあります。

「ペルーの外に出て、日本人の家系を持つことがどれほど印象深いかに気づきました。単一のアイデンティティを持つことが高く評価される国もありますが、私の場合は複数のアイデンティティが同時に存在するため、さまざまな方法で利用できるのです」と岩崎氏は言います。
笑いと賞品
まさに、岩崎はバルガスロスのような活力にあふれてリマに戻ってきた。 2010 年のノーベル文学賞の名を冠したビエンナーレでは、アベラルド・サンチェス・レオン、J・J・アルマス・マルセロ、ピエダード・ボネットとともに、「テクノロジーの世界で文学を書く」ラウンドテーブルに彼を招待した。そこでフェルナンドは、いくつかの笑いと最高の賛辞を引き起こしたテキストを読みました。
サンチェス・レオンを面白がらせ、ボネットを赤面させた刺激的な文章の後で、アルマス・マルセロは「才能はいつでもとても楽しいものだ」と語った。テクノロジーとセックスに関するそのスピーチ(語彙とデジタルセマンティクス、仮想的な恋とネチズンの孤独な習慣の間で行われた)は、リマ大学に聞きに行った人々にとって賞品でした。
予約に来られなかった人は代わりに、YouTubeに投稿された「マイクロストーリーの作り方」というタイトルの動画を視聴することができる。そこでは額に鉢巻を巻き、板前の格好で台所に立つ彼が登場する。グアヤキルで開催される第 1 回シウダー・ミニマ・フェスティバルでの彼の文学料理教室の食材(と本)。そこで彼は、短い文章を書くには卵が不可欠であり、「風味と構造を与える」と、おいしくて楽しい比喩を使ってアドバイスしている。
テクノロジーと文学
岩崎は、オフシーズンの夏のリマの空のような水色のジャケットを着て、テクノロジーと文学を愛する若者や大人の聴衆に語りかけます(写真を撮るために携帯電話を持っている人もいれば、彼のために本を持っている人もいます)署名する)。 )。彼は後者のほうを好みます。 「私はテクノロジーの進歩に反対しているわけではありません。ただ、私がコンピューターに苦手意識を持っているだけなのです」と、ミラフローレスのホテルでの講演の前日に彼は私に語った。
「テクノロジーは素晴らしいですが、人間の創造性があってこそです」と、あるオンライン新聞が「ユーモアの宣言」ではなく「名誉の宣言」という本を執筆した作家はこう述べています。このオンラインエッセイでは、彼が賞を受賞したと指摘しています。受賞したことのない賞と、まだ論文を擁護していないことを告白した際に、彼が医師であることを示す賞が与えられた(疑いを避けるために、彼の公式ウェブサイトを参照してください)。
Twitter や Facebook もなく、駅に行くのに車で行かなければならない田舎の家で、岩崎さんは、特にリマの交通がまだ非常に混乱していることに気づいたとき、安全だと感じるほとんど牧歌的な生活を送っています。クリスティーナ・ヒーレン財団での仕事のおかげで、彼は作家としての思考を停止することができます。文学や学術の世界から切り離してください。ライブ。
旅行とアイデンティティ
リマ滞在は短いですが、母親を訪ねたり、あまり会わない作家の友人たちと会う時間ができました。数年前、フェルナンド岩崎は日本を訪れ、東京のセルバンテス研究所でジョゼ・ワタナベ、アウグスト比嘉大城、カルロス・ユシミトの研究について話しました。論文のタイトルは「ペルー文学における目の共犯」だった。
「日系ペルー人の作家には共通点がある。第二次世界大戦中に日本の植民地がどのような被害を受けたかについては、十分に書かれていないと思います。それは私にとって非常に興味のあるテーマです」と岩崎氏は付け加えた。岩崎氏は、日本兵だった祖父についての将来の小説の執筆のため、今回の日本旅行を利用した。 10年以上考えていた小説。
その本は、いくつかの旅行のように計画され、延期されていたが、今ではホテルのロビーでの会話の中で戻ってくるが、フェルナンドは小説を書く時間が残されていない、そのためには何時間も費やす必要がある、と明言した。おそらく、出発前にスーツケースに荷物を詰めているとき、または飛行機に乗っているとき、国境のない空で、あなたの文学の DNA に組み込まれている国々の別の物語があなたの心に浮かぶでしょう。
※この記事はペルー日本人会(APJ)とディスカバー・ニッケイ・プロジェクトの協定により掲載されています。元は『快感』誌第 86 号に掲載された記事をディスカバー・ニッケイ向けに編集したものです。
© 2014 Texto: Asociación Peruano Japonesa; © 2014 Fotos: Asociación Peruano Japonesa / José Chuquiure