ディスカバー・ニッケイロゴ

https://www.discovernikkei.org/ja/journal/2013/11/6/what-tribe-are-you-from/

あなたはどこの部族の出身ですか、兄弟?

コメント

私の息子マイケルが高校生のとき、ナバホ族の若者のグループが彼に近づいてきて、「兄弟、君はどこの部族の出身か?」と尋ねました。

長い「ナバホ」ヘアのマイケル

「部族?」彼は困惑しながら答えた。

「シップロックのダインに似てるね。」

「シップロック?」

「ああ、君らはシット・ロックの連中さ。」

彼らがゆっくりと彼の方へ近づき始めたとき、彼は後ずさりした。「私はシップロック出身ではない。それがどこにあるかさえ知らない」と彼は言った。

「自分の国のことを知らないのか、兄弟?」

「あなたは間違っています。私はインド人ではありません。」

「インド人?私たちも違います。彼らはインドに住んでいます。私たちはインド出身ではありません。」

「インド系アメリカ人のことです。」

「ネイティブアメリカン、兄弟、ネイティブアメリカン。」

マイケルが家に帰ってきてこの出来事を話してくれたとき、私は「それはあなたがハッパだからで、あなたのお父さんにも私にも似ていないのよ。あなたはその中間なのよ」と冗談を言った。

「そして『happa』は…」と彼は尋ねた。

私は彼に、それは実は私の両親が使っていた「半分半分」という意味の軽蔑的な言葉だと説明した。1970年代でさえ、日本人は日本人とだけ結婚すべきで、血の純粋さを薄めてはいけないと考えていた。子供の頃、時々彼らが「ハッパ・アイノコ」 、つまり愛の子供についてささやくのを耳にした。そのような結びつきには、常に何か暗くて秘密めいたものがあった。

ですから、母や一世にとっては暗くて秘密めいた話かもしれませんが、夫はスカンジナビア系(主にノルウェーとスウェーデン(金髪碧眼))で、自分をアメリカ人だと思っています。夫は自分がノルウェー系アメリカ人だとは決して言いません。ただのアメリカ人です。私は民族的には日本人(父は和歌山出身、母は広島出身)で、日系アメリカ人だと教えられました。決して忘れないでください。あなたは日系アメリカ人であって、すべてのアメリカ人ではないのです。

もちろん、人種的背景を記入するアンケートでは、このことがさまざまな混乱を引き起こしました。「日系アメリカ人」の欄はありませんでした。「アジア人」か「アメリカ人」のどちらかでした。私はたいてい「アジア人」に印を付けるか、「アジア人」の後に「アメリカ人」と鉛筆で書き込むかのどちらかでした。この追加について質問されたことは一度もありません。誰かがその行を読んだのか、それとも削除したのか、気になります。

それから、もちろん、人種的起源がなぜ重要なのか疑問に思い始めました。この質問に対する答えは、これまで一度もありませんでした。日本人、アメリカ人、インド人、アラスカ人、中国人、ハワイ人かどうかは重要なのでしょうか? どうやら、今でも重要なようです。この質問は、今でもあらゆる種類の応募書類に出てきます。

マイケルも、この同じ質問に困惑していました。彼は人種的にはハーフですが、民族的には私とは異なります。しかし、常に同じ基本的なためらいがありました。どちらの人種を確認すればよいのか?私は何の人種なのか?

近い昔、ハワイ人は2番目の「p」を省略し、ハッパの人々を「ハパ」、実際はハワイ語で「ハーフ」と呼ぶようになりました。発音も簡単です。この言葉は今では一般に使われるようになりました。私は日本語の辞書で「ハッパ」を調べましたが、三省堂にもクラウンにも研究社にも載っていませんでした。「ハパ」と試してみましたが、やはり空白でした。日本の友人に聞いたところ、日本では「ハーフ」という英語の「half」が「hafu」という言葉で使われているとのことでした。

Google でさらに調べてみると、「hapa」は人種的意味の洗練を示すために他のハワイ語と組み合わされていることがわかります。たとえば、「hapa 'inikiki' Amelika」はネイティブ アメリカンの一部、hapa popolo はアフリカ系/黒人の一部、hapa kepani は日本人の一部、hapa pilipino はフィリピン人の一部です。個人的には、これらの複合語が使われているのを聞いたことはありません。次にマイケルに人種的背景について尋ねられたら、「私は hapa kepani です」または「hapa kepani Amelika」と答えたらどうかと提案するかもしれません。

たいていの場合、人々は私に「どこから来たの?」と尋ねます(はい、彼らは今でも尋ねます)。私は彼らに「ソルトレイクシティです」と答えます。次に必ず聞かれるのは「そうですが、あなたはどこの国から来たのですか?」です。私は彼らに、ロサンゼルス生まれだと答えます。「ああ」と彼らは言い張るかもしれません。「でも、あなたの両親はどこの出身なの?」あるいは、彼らは「あなたが英語が上手なのも不思議ではない!」と叫ぶかもしれません。私は高校で13年間英語を教えていたと付け加えたい衝動にかられますが、恥ずかしい会話を始めたくないので口を閉ざしています。

ロサンゼルス、サンフランシスコ、シアトルなどの沿岸都市では、日本人コミュニティがソルトレイクシティよりはるかに大きいため、このような質問は少ないのではないかと思います。これらの質問は、人種の違いに関する無知さを露呈しています。また、人種は依然として重要であり、特に周囲の大多数と違って見える場合はなおさらであるという事実を指摘しています。違いが顕著であればあるほど、それはより重要になります。

最近の統計によると、米国に住む日本人の子どもの 4 分の 3 が白人と結婚している。4 世代目になると、人種的背景は問題ではなくなるかもしれない。結局のところ、日本人は「純粋な」人種ではない。民族的に純粋な日本人は、北日本のアイヌだけである。はるか昔に現代日本に移住した人々は、ロシア、中国、韓国、フィリピン、そしてオーストラリアから来たという説もある。日本人の顔や体格の多様性に注目してほしい。つまり、日本人はすでに偉大なハーフ国家なのだ。

今日、多くの若い日本人女性が外国人男性との結婚を望んでいるのは、日本人男性があまりに伝統的で、支配的すぎると感じているからだと理解しています。ですから、ヨーロッパ人、アメリカ人、中東人、アフリカ人、カナダ人など、異人種間の結婚は、ひどい不和を引き起こす可能性のある鋭い人種間の隔たりを平らにするでしょう。私たちは、私の夫のように、ただの「純粋な」アメリカ人になるかもしれません。

リリーの夫ジョンとマイケル

© 2013 Lily Havey

ニマ会によるお気に入り

特別企画「ニッケイ物語」シリーズへの投稿文は、コミュニティによるお気に入り投票の対象作品でした。投票してくださったみなさん、ありがとうございました。

星 36 個
ディスカバー・ニッケイ ハパ アイデンティティ 日系 ニッケイ物語(シリーズ) ニッケイ+(シリーズ) 人種 多人種からなる人々 アメリカ合衆国
このシリーズについて

「ニッケイ」であるということは、本質的に、伝統や文化が混合している状態にあると言えます。世界中の多くの日系コミュニティや家族にとって、箸とフォーク両方を使い、日本語とスペイン語をミックスし、西洋のスタイルで大晦日を過ごすかたわら伝統的な日本のお正月をお雑煮を食べて過ごすということは珍しいことではありません。  

このシリーズでは、多人種、多国籍、多言語といったトピックや世代間にわたるエッセイなどの作品を紹介します。

今回のシリーズでは、ニマ会読者によって、各言語別に全ての投稿作品からお気に入り作品を選んでもらいました。

ニマ会のお気に入りに選ばれた作品は、こちらです。

当プロジェクトについて、詳しくはこちらをご覧ください >>


その他のニッケイ物語シリーズ >>

詳細はこちら
執筆者について

ロサンゼルス生まれ、アマチ刑務所に収監され、ボストンとユタで教育を受けたリリーは、現在、夫のジョンとともにソルトレイクシティに住んでいます。彼女は 13 年間教師を務め、30 年以上ステンドグラスのビジネスを営んでいましたが、現在は半引退状態です。彼女は水彩画家であり、独創的な自伝「ガサガサガール、キャンプへ行く: 第二次世界大戦のフェンスの向こうにいる二世の若者」を執筆しており、2014 年春にユタ大学出版局から出版される予定です。

2012年8月更新

様々なストーリーを読んでみませんか? 膨大なストーリーコレクションへアクセスし、ニッケイについてもっと学ぼう! ジャーナルの検索

ニッケイのストーリーを募集しています!

Submit your article, essay, fiction, or poetry to be included in our archive of global Nikkei stories.
詳細はこちら

New Site Design

See exciting new changes to Discover Nikkei. Find out what’s new and what’s coming soon!
詳細はこちら

ディスカバー・ニッケイからのお知らせ

ニッケイ物語 #14
ニッケイ・ファミリー2:ルーツを記憶し、レガシーを残す
読んだ作品の中で一番気に入ったストーリーに星を投票し、コミュニティのお気に入り作品を一緒に選びましょう!
お気に入り作品に投票してください!
20周年記念「20 for 20キャンペーン 」
ディスカバーニッケイでは、20周年を迎え「20の夢をつなぐキャンペーン」を実施中です。 私たちの活動を応援し、未来への架け橋となる夢をご支援ください。
SHARE YOUR MEMORIES
We are collecting our community’s reflections on the first 20 years of Discover Nikkei. Check out this month’s prompt and send us your response!