Entrevistas
Obon e a comunidade (Inglês)
(Inglês) Eu nunca perdi um Obon, especialmente em Paia Mantokuji porque essa era a igreja da família. Então meus pais sempre me traziam para casa durante o verão para o Obon. Então sempre continuei tocando até mesmo durante a faculdade. Então, quando voltei para casa e tendo começado a namorar meu futuro marido na época, quando voltei para casa, percebi que, como eu estava participando desses Obons, a comunidade estava envelhecendo nos Obons, na verdade, porque não havia crianças mais novas e famílias que estavam participando do Obon. E os dançarinos eram da população mais velha. E me senti triste com isso, porque eu sentia que, se houvesse uma maneira de ajudar a incentivar as crianças mais jovens a se envolverem, então nós saberíamos de fato que a tradição iria continuar. Então, depois que casei, e meu marido estava tão envolvido com taiko, nós meio que partimos para uma missão de tentar trazer a geração mais jovem ao Obon.
Data: 9 de julho de 2004
Localização Geográfica: Havaí, Estados Unidos
Entrevistado: Art Hansen, Sojin Kim
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum
Explore More Videos
Pop and Balls
(1938-2020) Advogada e ativista de direitos civis nipo-americana
Facing discrimination in America (Japanese)
(n. 1936) Shin-Issei, dono de indústria de soldagem
Parents
(n. 1934) Artista premiado de animação da Disney, encarcerado em Topaz durante a Segunda Guerra Mundial
My daughter couldn’t fit in Japan, so I decided to go back to America (Japanese)
(n. 1936) Shin-Issei, dono de indústria de soldagem
Sua irmã Kiyo era como uma segunda mãe para ele
(n. 1942) japonês peruano encarcerado em Crystal City
Conhecendo sua esposa
(n. 1948) Professor Doutor da Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo – Advogado – Tradutor
Casamento dos Pais
(n. 1939) uma mulher de negócios cuja família se mudou voluntariamente para Salt Lake City, em Utah, durante a guerra.