Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/es/interviews/clips/413/

Entrevistas

Pat Adachi

(n. 1920) Encarcelado durante la Segunda Guerra Mundial. Miembro activo de la colectividad japonesa-canadiense.

La vida familiar en un campo de internamiento japonés-canadiense en Slocan (Inglés)

(Inglés) E*: ¿Qué recuerda de la evacuación? Bueno, no fue una buena idea, pero una de las razones por la que me case tan pronto era porque mi padre sabía que él debía marcharse porque era de nacionalidad Japonesa. En ese momento mi esposo y yo estábamos de novios, y mi padre dijo que le gustaría que nos casemos así por lo menos había alguien que podría cuidarnos. Eso fue justo después de Pearl Harbor, nos comprometimos y nos casamos el 23 de Enero y mi padre se tuvo que marchar en Marzo. Pero como sabes, las cosas cambiaron y todos los hombres tuvieron que marcharse, entonces sólo quedamos mi madre, mi hermana y yo. Seguimos quedándonos en la pensión hasta que nos evacuaron. [Interrupción] pero luego después de eso, como, Hide Hyoooshu se convirtió en la señora Shimizu, era la supervisora de las escuelas, y me preguntó si me gustaría enseñar. Nunca me imagine enseñarle a alguien, pero ella me dio la posibilidad de elegir entre tercer grado o el primer grado, yo le dije, "Bueno, esta bien, voy a tomar el tercer grado" pero ella me dice, "Oh, no, vas a tomar el primer grado" esa era Hide. Pero esa fue una experiencia maravillosa. [Interrupción] E: ¿Y que pasó con las propiedades de Vancouver? Bueno, mi padre tenía, lo que ellos le llamaban block. Tenía un hotel, y abajo había un restaurante y un par de barberías. Pero tuvo que vender todo eso por una miseria, porque, bueno, el gobierno dijo que ellos iban a cuidarlos pero…eso no era muy probable que sucediera. E: Entonces usted se casó antes que empiece la Guerra o justo cuando estaba comenzando la Guerra, antes de la evacuación. Sí. Nosotros nos casamos en Enero, y luego en Marzo todo el mundo empezó a mudarse, y nosotros pensamos que lo mejor era deshacernos de la mayor cantidad de cosas posible porque no podíamos llevarlos con nosotros. Y así, tuvimos que vender todos nuestros muebles. Las tarjetas de invitación de casamiento seguían en los armarios y cuando la gente que venía a comprar los muebles veía esto, comenzaban a llorar, sabes, eso de tener que dejar todas las cosas atrás... Pero no había otra opción, no había manera de evitar esto. Estoy segura que esto le pasó a muchas otras personas también. E: ¿Entonces usted se reencontró con su esposo en Slocan. Allí fue cuando usted comenzó con su familia? Bueno, yo ya estaba embarazada cuando nos fuimos de Vancouver, eso fue por Agosto. El bebé no estaba muy desarrollado, creo que el duro invierno y la situación... E: ¿Puede describir la familia en Slocan, en un campo de concentración? ¿En Slocan? bueno, todo el mundo estaba en la misma situación, tu sabes. Entonces no existía esta competencia de quién tenía mas o menos. Todos tratábamos de ayudarnos mutuamente, y, obviamente, todos los japoneses tenían huertas, tenían vegetales y otras cosas. En cierta manera, era bueno, teníamos tiempo para aprender diferentes clases de cocina japonesa, arreglos florales, y supongo que...en general... bueno, nosotros estábamos casados y por eso no salíamos, pero para la gente joven era muy divertido porque tenían muchos amigos y no habían muchas cosas por hacer, salvo pasar un buen momento. Tuvimos que manejarnos ya que teníamos solo una, una especie de cabaña que compartíamos...éramos 2 familias así que los podíamos compartir. En algunos casos habían dos familias diferentes viviendo juntas. [Interrupción] E: ¿Y cuánta gente había en una cabaña? ¿En una cabaña? Bueno, en este tipo de cabañas -- bueno, diría por ejemplo que nuestros vecinos eran alrededor de ocho personas. En la nuestra, éramos cinco y también habían dos familias en la construcción de al lado. Pero también había una barraca para los hombres solteros, luego tuvieron que pensar en construir una escuela para nosotros, y eso llevó un tiempo. Entonces, una vez que empezamos a dar clases en la escuela, teníamos que llevar a nuestros niños a Bay Farm, y yo compartía su escuela por medio día, y después los llevábamos de vuelta. A veces --yo tenía clases de primer grado, entonces a veces nos sentábamos debajo del árbol de manzanas y nos divertíamos, o también caminábamos por el bosque, juntando manzanas. Los niños eran geniales, ellos querían aprender mucho. La mayoría de estas familias habían venido de una comunidad Japonesa y por eso los niños no hablaban inglés. Pero parecía que eso no les era un impedimento. * “E” indica al entrevistador (Teri Yamada).


Columbia Británica Canadá campo de internamiento de Slocan City Segunda Guerra Mundial campos de la Segunda Guerra Mundial

Fecha: 21 de octubre de 2004

Zona: Toronto, Canadá

Entrevista: Terry Yamada

País: Sedai, the Japanese Canadian Legacy Project, Japanese Canadian Cultural Center

Entrevista

Pat Sumie Kawashiri nació en Vancouver, British Columbia, el 8 de agosto de 1920. Ella fue a una escuela pública así como también a la Escuela de Idioma Japonés en Vancouver. Su interés por el béisbol nació cuando su padre la llevaba a ver los partidos del equipo Asahi de Vancouver. Se casó con Harry Adachi en 1942. Durante el internamiento de los japoneses en British Columbia, Pat, su marido, sus padres y su hermana vivieron en el campo de internamiento en Popoff, donde Pat era maestra de primer grado. Después de la guerra, la familia se mudó al este en Trenton, Ontario, y finalmente a Toronto. Pat hizo varios trabajos y crió a su familia: un hijo y tres hijas. Ha sido miembro activo del Centro Cultural Japonés-Canadiense, en el que ha participado en la Comisión, en la Subcomisión de Señoras, y en la iglesia. Es autora de dos libros publicados: Asahi Legends (Las leyendas de Asahi) y The Road To The Pinnacle (El camino hacia la cima), que registran los famosos equipos de béisbol Asahi, que jugaban en British Columbia en las épocas de preguerra, y que son respetados en el Salón de la Fama del Béisbol Candiense. Viuda saludable, sigue participando activamente en la colectividad. (21 de octubre de 2004)

James Hirabayashi
en
ja
es
pt
James Hirabayashi

La vida como jóven, en el campo de concentración (Inglés)

(1926 - 2012) Sabio y profesor de antropología, estableció los estudios étnicos como una disciplina académica

en
ja
es
pt
Yuri Kochiyama
en
ja
es
pt
Yuri Kochiyama

Escondiendo lo que paso en los campos de concentración (Inglés)

(1922–2014) Activista política y de derechos humanos.

en
ja
es
pt
Yuri Kochiyama
en
ja
es
pt
Yuri Kochiyama

Los campos de concentración como algo positivo (Inglés)

(1922–2014) Activista política y de derechos humanos.

en
ja
es
pt
Archie Miyatake
en
ja
es
pt
Archie Miyatake

Su padre describe la importancia de fotografiar la vida en los campos de concentración (Inglés)

(1924–2016) Fotógrafo y empresario.

en
ja
es
pt
Yukio Takeshita
en
ja
es
pt
Yukio Takeshita

Participación en JACL (Inglés)

(n. 1935) Japonesa nacida en los E.E. U.U. Empresaria jubilada.

en
ja
es
pt
Roy H. Matsumoto
en
ja
es
pt
Roy H. Matsumoto

Paseo en tren hacia el Centro de Reubicación Jerome (Inglés)

(n. 1913) Kibei de California quién sirvio en el Servicio de Inteligencia Militar con el escuadrón de Merrill durante la Segunda Guerra Mundial.

en
ja
es
pt
Peggie Nishimura Bain
en
ja
es
pt
Peggie Nishimura Bain

Evacuación (Inglés)

(n. 1909) Nisei del estado de Washington. Quién fue encarcelado en Tule Lake y Minidoka durante la Segunda Guerra Mundial. Se restablecio en la ciudadad de Chicago despúes de la Segunda Guerra Mundial

en
ja
es
pt
Richard Kosaki
en
ja
es
pt
Richard Kosaki

442 soldados visitan los campos de concentración estadounidenses (Inglés)

(n. 1924) Científico político, educador y administrador de Hawai

en
ja
es
pt
Roger Shimomura
en
ja
es
pt
Roger Shimomura

Recibir una reacción negativa de mi padre al preguntarle sobre su experiencia en la Segunda Guerra Mundial (Inglés)

(n. 1939) Pintor, grabador y profesor universitario japonés

en
ja
es
pt
Frank Yamasaki
en
ja
es
pt
Frank Yamasaki

Pérdida de la adolescencia despreocupada en el Centro de Agrupamiento Puyallup (Inglés)

(n. 1923) Nisei de Washington. Se resistió a ser reclutado durante la Segunda Guerra Mundial

en
ja
es
pt
Frank Yamasaki
en
ja
es
pt
Frank Yamasaki

Recuerdos sobre las condiciones polvorientas en el campo encarcelación de Minidoka (Inglés)

(n. 1923) Nisei de Washington. Se resistió a ser reclutado durante la Segunda Guerra Mundial

en
ja
es
pt
Rose Kutsukake
en
ja
es
pt
Rose Kutsukake

Por qué sus padres vinieron a Canadá (Inglés)

(1918-2004) Recluido en Slocan durante la Segunda Guerra Mundial. Miembro activo de la colectividad japonesa-canadiense.

en
ja
es
pt
Rose Kutsukake
en
ja
es
pt
Rose Kutsukake

Experiencias durante la Segunda Guerra Mundial (Inglés)

(1918-2004) Recluido en Slocan durante la Segunda Guerra Mundial. Miembro activo de la colectividad japonesa-canadiense.

en
ja
es
pt
Rose Kutsukake
en
ja
es
pt
Rose Kutsukake

La vida después del internamiento en Slocan (Inglés)

(1918-2004) Recluido en Slocan durante la Segunda Guerra Mundial. Miembro activo de la colectividad japonesa-canadiense.

en
ja
es
pt
Fred Sasaki
en
ja
es
pt
Fred Sasaki

Antecedentes familiares de Fredrick Yoshihide Sasaki (Inglés)

(n. 1918) Empresario issei de Canadá

en
ja
es
pt

Discover Nikkei Updates

CRÓNICAS NIKKEI #13
Nombres Nikkei 2: ¿Grace, Graça, Graciela, Megumi?
¿Qué hay en un nombre? Comparte la historia de tu nombre con nuestra comunidad. ¡Las presentaciones están abiertas!
NUEVA CUENTA DE REDES SOCIALES
¡Estamos en Instagram!
¡Síguenos en @descubranikkei para noticias sobre nuevos artículos, programas, eventos, y más!
ACTUALIZACIONES DEL PROYECTO
NUEVO DISEÑO DEL SITIO
Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto!