Entrevistas
La vida después del internamiento en Slocan (Inglés)
(Inglés) E*: ¿Entonces después de, después de Slocan, hacia dónde fue?
Después de Slocan, a Toronto. [Interrupción] No, nosotros estábamos bien, porque -- [interrupción] – porque nosotros no éramos un peligro, y... aquellas personas que ellos consideraban que no eran buenos, que podrían llegar a hacer algo malo, algo en contra de la comunidad eran interrogados. Pero si veías a los niños y a los hombres mayores. Qué podían hacer? Por eso nosotros estábamos bien.
E: ¿Usted fue ayudada? ¿Cómo hizo…tenía algún lugar para ir en Toronto?
Sí.
E: Y quién la respaldó?
Mi tío--- no, no era mi tío, mi sobrino, George Sato.
E: Oh, ¿George ayudó a su familia aquí?
Sí.
E: Entonces, ¿George se encontraba aquí desde antes?
Sí, él estaba antes. Trabajaba aquí. [Interrupción]
E: ¿Cómo se sintió viniendo hacia el este?
Huh?
E: ¿Cómo se sintió viniendo al este?
Viniendo, yo no quería venir.
E: ¿Usted no quería venir?
Oh, no. fui forzada.
E: ¿Usted se hubiera quedado en B.C.?
Sí, en ese momento.
E: En ese momento.
Pero ahora, [mueve su cabeza].
E: ¿Por qué cree que quería quedarse en B.C.?
B.C.?
E: Sí.
Porque conocía a todos y no teníamos miedo a nadie. Aquí, no sabíamos a dónde íbamos a ir, a quiénes conoceríamos, qué tipo de trabajo obtendríamos, entiendes a lo que me refiero?
E: Entonces cuando vino a Toronto, a qué se dedicó?
Costura.
E: ¿Costura?
Cincuenta centavos por hora. No, cincuenta centavos por hora. [Interrupción] Osushi por cuarenta años. Bazar, cuarenta años de bazar. Dios!, cuarenta años de bazar. Y ahora ya no porque estoy enferma, pero el año pasado… a medida que me iba poniendo un poco mas vieja, le dije a Sumi Takashima, “Sumi, no creo que pueda continuar el año próximo. Hazlo tú...” Tengo todo escrito desde hace cuarenta años atrás. Cuarenta años atrás, qué día comenzó el bazar, a que hora comenzó, a qué hora y con cuantas cajas y cuántas cajas habíamos hecho la noche anterior. Tengo absolutamente todo escrito en un pequeño cuaderno...
* “E” indica al entrevistador (Peter Wakayama).
Fecha: Diciembre de 2004
Zona: Canadá
Entrevista: Peter Wakayama
País: Sedai, the Japanese Canadian Legacy Project, Japanese Canadian Cultural Center
Explore More Videos
Devastación en Tokio después de la Segunda Guerra Mundial (Inglés)
(n. 1924) Científico político, educador y administrador de Hawai
La vida familiar en un campo de internamiento japonés-canadiense en Slocan (Inglés)
(n. 1920) Encarcelado durante la Segunda Guerra Mundial. Miembro activo de la colectividad japonesa-canadiense.
La elección de volver a Japón (Inglés)
(n.1924) Japonés-canadiense nisei . Intérprete del Ejército Británico en Japón después de la Segunda Guerra Mundial. Participa activamente en la colectividad japonesa-canadiense.
Obtener un empleo en el campo del Ejército Británico en Hiroshima (Inglés)
(n.1924) Japonés-canadiense nisei . Intérprete del Ejército Británico en Japón después de la Segunda Guerra Mundial. Participa activamente en la colectividad japonesa-canadiense.
Opción de mudarse al este o irse a Japón (Inglés)
(n.1920) Japonés-canadiense nisei. Fundó la Sociedad Ikenobo Ikebana de Toronto
Esterotipos de japoneses: pasado y presente
(n. 1937) Periodista profesional
Recuerdos de las comidas familiares (Inglés)
(1925 - 2018) Educadora Nisei de Hawai
“Makegumi” (Grupo Los perdedores) – El movimiento de reconocimiento de la derrota de Japón (Japonés)
Miembro principal del grupo “makegumi”
Noticias del sitio
Participe en nuestro video celebrando a los Nikkei alrededor del mundo. ¡Haz clic para saber más! ¡Fecha de entrega prolongada al 15 de octubre!
12 de noviembre • 7pm PET | 5pm PDT
Nima destacado:
Graciela Nakachi
Anfitrión invitado:
Enrique Higa