Entrevistas
Roupas dos trabalhadores de plantações (Inglês)
(Inglês) [Eu morava] no centro do movimento da plantação, bem do lado do moinho de açúcar. Todas as manhãs o trem vinha pegar os trabalhadores; eu costumava ficar olhando. Todas as manhãs, eu levantava com o meu pai; eu acho que era mais ou menos 4 da madrugada. Eu ficava esperando nos degraus [da casa] enquanto ele usava o banheirinho do lado de fora porque o banheiro ficava bem longe da casa principal. Eu ficava esperando por ele, e geralmente eu ficava olhando os trabalhadores caminhando na estrada de terra, com a lata de bentô [marmita japonesa] dependurada. O seu avô era um deles; eu acho que ele era encanador e por isso ele usava um macacão azul. As pessoas que trabalhavam na oficina de encanamento e no moinho [usavam o macacão] – talvez ele estivesse trabalhando no moinho. Eu podia vê-lo todas as manhãs; ele passava pela estrada dos fundos. Ele era uma pessoa tão boa; uma pessoa boa mesmo, e um bom amigo do meu pai. Todos os [outros] trabalhadores, os carpinteiros, usavam macacões brancos.
As mulheres usavam ... Eu não sei como elas faziam, porque elas tinham que se levantar às 3 da madrugada para fazer bentô para seus maridos – sabe, aquele bentô em duas camadas – e também preparar o café da manhã para o marido, e ainda fazer sopa de miso e arroz. Por isso elas tinham que se levantar bem cedo e se vestir com todas aquelas roupas de baixo. Eu não sei como elas conseguiam se vestir tão rápido. Só as roupas, com a jaqueta, o cinto japonês, a saia, o kyahan, as meias-calças, e o tesashi -- tudo aquilo levava tempo. E apesar disso, todos [os trabalhadores] estavam prontos para pegar o trem às 5:30. Eles tinham que estar lá enquanto ainda era noite.
Data: 19 de fevereiro de 2004
Localização Geográfica: Havaí, Estados Unidos
Entrevistado: Lisa Itagaki, Krissy Kim
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.
Explore More Videos
Crescendo numa família nipo-americana (Inglês)
(n. 1967) Havaiano lutador profissional no Japão
Buscando o brasão da família (Inglês)
(n. 1967) Havaiano lutador profissional no Japão
A morte da irmã em outubro de 1942 (Inglês)
(n. 1915) Florista Nissei que se fixou em Nova York depois da Segunda Guerra Mundial. Integrante ativo do movimento sobre direitos civis dos Nipo-Americanos
O impacto de Pearl Harbor sobre a família (Inglês)
(n. 1934) Escritora
O impacto inicial da vida no campo de concentração (Inglês)
(n. 1934) Escritora
Celebrating traditional Japanese New Years with family
(n. 1951) Co-fundador e diretor administrativo do San Jose Taiko
Learning Japanese at school and at home with family
(n. 1951) Co-fundador e diretor administrativo do San Jose Taiko
Os resultados de ser mais Americano do que Japonês (Inglês)
(1924-2018) Pesquisadora, Ativista
Separando-se da família ao se transferir para outro campo de concentração (Inglês)
(1924-2018) Pesquisadora, Ativista
Visitando a família no Japão (Inglês)
(1923-2011) Advogado, veterano do Serviço de Inteligência Militar, fundador da Fundação Francis e Sarah Sogi
Família em primeiro lugar (Inglês)
(n.1944) Fundador do Kobayashi Group, LLC
Sendo aceitos como uma família multiracial (Inglês)
(n.1944) Fundador do Kobayashi Group, LLC
Lembranças dos trabalhadores ferroviários que frequentavam o hotel da família em Spokane, Washington, antes da guerra (Inglês)
(n. 1923) “chick sexer”, especialista que determina o sexo de filhotes de galinhas e outras aves
Atualizações do Site
12 de novembro • 7pm PET | 5pm PDT
Nima em destaque:
Graciela Nakachi
Anfitrião convidado:
Enrique Higa
Idioma: Espanhol
Siga-nos @descubranikkei para novos conteúdos do site, anúncios de programas e muito mais!