Material contribuído por ryusukekawai
On Nikkei
No. 52 (part 1) Connecting Japan and the World through English Rakugo - Following Kanariya Eiraku at the St. Louis Japan Festival
Ryusuke Kawai
On Nikkei
Part 51: Japanese child left behind in Congo
Ryusuke Kawai
"Child of the Sun" brings to light
On Nikkei
Part 49 Japanese Nationals, Japanese People, and Nikkei
Ryusuke Kawai
What is a Japanese person? In the previous column, I considered this question through the discussion of beauty pageants. There are various definitions and images of Japanese people, but in the end, it seems that "Japanese people" cannot be defined. On the other hand, "Japanese citizens" can be defined as …
On Nikkei
Part 47: Japanese Emigration Overseas
Ryusuke Kawai
There are 1,294,000 Japanese people residing overseas.
On Nikkei
Part 46: Were there any Japanese who served in the American Civil War? Read "Japanese who fought in the American Civil War"
Ryusuke Kawai
On Nikkei
Part 45: Interview with Mr. Maeda, the translator of "Darkness" - Part 3
Ryusuke Kawai
Juliet Kono's novel "Darkness" depicts a Hawaii-born second-generation Japanese-American woman surviving a life of hardship during and after the war. Ippei Maeda, a scholar of American literature, translated the novel over the course of 10 years and published it at the end of last year. We asked him about the …
On Nikkei
#45 Interview with Maeda Ippei, translator of "Anshu" - Part 2
Ryusuke Kawai
Juliet S. Kono's novel "Darkness" depicts a Hawaii-born second-generation Japanese-American woman surviving a life of hardships during and after the war. Ippei Maeda, a scholar of American literature, translated the novel over the course of 10 years and published it at the end of last year. We asked him about …
On Nikkei
No. 45 Interview with Maeda Ippei, translator of Anshuu (Darkness) — Part 1
Ryusuke Kawai
Juliet Kono's novel "Darkness" depicts a Hawaii-born second-generation Japanese-American woman surviving a life of hardship during and after the war. Ippei Maeda, a scholar of American literature, translated the novel over the course of 10 years and published it at the end of last year. We asked him about the …