Entrevistas
Su hermana Kiyo fue como una segunda madre para él.
Ella es la que de todos nosotros fue la más franca. Franco en el buen sentido, no en voz alta, en absoluto.
Y ella realmente era casi como la cabeza de familia en cierto sentido porque mis padres estaban envejeciendo y ella siempre fue responsable.
Especialmente después del campamento, ella fue como una segunda madre para mí, realmente me cuidó. Y junto con Sumi me bañaron, mi mamá estaba muy cansada de trabajar. Entonces me cuidaron y eso fue realmente bueno. Y junto con Sumi me bañaron, mi mamá estaba muy cansada de trabajar. Entonces me cuidaron y eso fue realmente bueno. Quiero decir, recuerdo todas esas cosas. Estoy seguro de que algo bueno de mi personalidad proviene de ellos y de mi madre, de hecho, estoy seguro.
Incluso en el viaje en barco a Crystal City o a Nueva Orleans, hay un documento que dice que mi hermana seguía pidiendo leche para mí. Yo tenía veinte meses y básicamente simplemente la ignoraron. Entonces, durante este viaje, durante ese período de tres semanas, básicamente no tuve nada en cuanto a nutrición. No nos alimentaron muy bien, así que ella estuvo activa solo en ese sentido, para mí.
Fecha: 20 de septiembre de 2019
Zona: California, EE.UU.
Entrevista: Tom Ikeda and Yoko Nishimura
País: Watase Media Arts Center, Museo Nacional Japonés Americano y Denshō: The Japanese American Legacy Project .
Explore More Videos
La perspectiva multicultural (Inglés)
(n. 1960) Tercer-generación tamborista de Taiko, líder de Taiko de Maui
Las madres y el taiko (Inglés)
(n. 1960) Tercer-generación tamborista de Taiko, líder de Taiko de Maui
“Makegumi” (Grupo Los perdedores) – El movimiento de reconocimiento de la derrota de Japón (Japonés)
Miembro principal del grupo “makegumi”
Su padre no pasaba mucho tiempo con la familia (Inglés)
(1924–2016) Fotógrafo y empresario.
Mirando hacia adentro
(n. 1962) Poeta peruano, descendiente de Okinawa
Acerca de la educación del idioma japonés para niños
Profesor de doctorado en la Facultad de Derecho de la Universidad de São Paulo, abogado, traductor (nacido en 1948)
Speaking about his wife
(1928 - 2008) Recluta de la Armada Imperial de Japón y de la Armada Norteamericana
Growing up with both Japanese and American influences
(1919-2020) Miembro del Batallón de Ingenieria 1800. Promovió el comercio japonés americano mientras trabajaba en la división de exportación de Honda
Strictly American, but sympathize with Japan
(1919-2020) Miembro del Batallón de Ingenieria 1800. Promovió el comercio japonés americano mientras trabajaba en la división de exportación de Honda
My daughter’s identity (Japanese)
(n. 1979) Sansei brasileño reside en Oizumi-machi, Prefectura de Gunma. Administra una oficina de Diseño Gráfico.
What I wanted to pass down to my children (Japanese)
(1928 - 2008) Recluta de la Armada Imperial de Japón y de la Armada Norteamericana
El servicio militar del padre en la Segunda Guerra Mundial (Inglés)
(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.
Traslado de Upland después del campamento (Inglés)
(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.