Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/interviews/clips/1412/

Japanese Fans

Well, NHK televised each and every start that he made that first couple years and I was in the T.V. truck all the time and we could just hear – inside a T.V. truck you’re sort of basically in a different world but – you could hear the fans roar, even in the T.V. truck. And I believe it was American fans also that were cheering on, I know a lot of Japanese tourists came, one of their highlights was to see a Nomo game and I believe there were packages just for Nomo start games.

At NHK we had big screens around Shibuya station, which is one of the biggest stations in the world I want to say, but big screens were set up there, and also Shinjuku, a few other places and people would just stop and just watch. Because of the time difference, most of the games would start at eleven o’clock in the morning their time, so they were able to watch during their lunch hours, I believe a lot of housewives became very familiar with American baseball – because of Nomo-san – they became dedicated fans.

It was really cool to wear the sixteen, the…his number tee-shirt. It was really cool to wear that and also a stadium jacket, those were the two coolest things that you could wear the first couple years that he was with the Dodgers.


béisbol transmisión Hideo Nomo Japón Japan Broadcasting Corporation NHK (empresa) Nihon Hoso Kyokai Estados Unidos

Fecha: December 20, 2013

Zona: California, US

Entrevista: Mark Langill

País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum

Entrevista

Margaret Narumi, productora en NHK Cosmomedia America, Inc. en Santa Mónica, California, ha producido programas a Japón de las Grandes Ligas en los Estados Unidos durante 2 décadas, en donde se presentaba a jugadores japoneses como Hideo Nomo, Hideki Matsui y Yu Darvish. Su entrevista para Discover Nikkei fue realizada en inglés y japonés como parte de un documental sobre Hideo Nomo para la exposición “Dodgers—La Hermandad del Juego” que se presenta en el Museo Nacional Japonés Americano. (Setiembre del 2014)

Amano,Miyoko

Los negocios de Yoshitaro AMANO en Japón (Japonés)

(n. 1929) Directora del Museo Amano

Seki,Toshihiko

The Road to Success As a Sushi Chef (Japanese)

(n. 1962) Sushiman

Taoka,Isao

Views on Japanese Youth (Japanese)

(n. 1943) Embajador de Paraguay en Japón

Kohrogi,Acey

Welcoming Nomo

Exdirector del Departamento de Operaciones de Asia de los Dodgers de Los Ángeles

Kohrogi,Acey

Nomo's personality

Exdirector del Departamento de Operaciones de Asia de los Dodgers de Los Ángeles

Kohrogi,Acey

Nomo attendance boost

Exdirector del Departamento de Operaciones de Asia de los Dodgers de Los Ángeles

Kohrogi,Acey

Dodgers relationship with Japan

Exdirector del Departamento de Operaciones de Asia de los Dodgers de Los Ángeles

Schneider,Jean Hamako

Why I’m glad I immigrated to America (Japanese)

(n. 1925) Novia de la guerra 

Uesugi,Takeo

Returning to Japan after studying in New York

(1940-2016) Arquitecto paisajista issei 

Hirano,Paulo Issamu

The difference between Nikkei community in Oizumi and Brazil (Japanese)

(n. 1979) Sansei brasileño reside en Oizumi-machi, Prefectura de Gunma. Administra una oficina de Diseño Gráfico.

Shikota,Antonio Shinkiti

Advantages of living in Japan (Portuguese)

(n. 1962) Brasileño japonés, dueño de una tienda de productos brasileños en Japón.

Shikota,Antonio Shinkiti

More government supports in the city of Oizumi for Japanese Brazilians (Portuguese)

(n. 1962) Brasileño japonés, dueño de una tienda de productos brasileños en Japón.

Shikota,Antonio Shinkiti

Future of the Japanese Brazilian community in Japan (Portuguese)

(n. 1962) Brasileño japonés, dueño de una tienda de productos brasileños en Japón.

Uchimura,Sawako Ashizawa

Unique Identity from Having Multiple Backgrounds

(n.1938) Repatriada filipina de nacimiento que luego emigró a los Estados Unidos

Yamaguchi,Yoshiko

Benefits of getting American citizenship (Japanese)

(n. 1931) Trabajadora social shin-issei