Entrevistas
Refletindo sobre a reação dos nipo-americanos ao encarceramento (Inglês)
(Inglês) Acho que eles deveriam ter pensado mais nas coisas. Eles não deviam ter se sentido culpados por serem japoneses. Eles deviam se sentir orgulhosos de que são japoneses e expressar o seu sentimento e se opor. Se eles se opusessem logo no início, talvez coisas como essas poderiam não ter acontecido. Talvez algo pior poderia ter acontecido. Quem sabe? Mas a primeira coisa foi, vamos ser obedientes e descobrir o que eles vão fazer com a gente porque eles disseram que iam cuidar de nós. E nós não sabíamos até que ponto. Mas, conforme se viu, era mais como um interno em um campo de concentração e quando se sucede, você começa a pensar. Eu achava que um monte de gente pensava como eu: que isso não é certo, não estão me tratando bem, então vou me rebelar. E como eu disse, isso me surpreendeu, um monte de pessoas não pensavam dessa maneira. Pois não me sinto culpado pelo que fiz. Não me sinto culpado pelo que sou, porque sou japonês. Eu sou cidadão americano, nascido e criado, e você não pode tirar isso de mim como cidadania.
Data: 25 de julho de 1997
Localização Geográfica: Washington, Estados Unidos
Entrevistado: Larry Hashima, Stephen Fugita
Explore More Videos
Desculpas necessárias (Espanhol)
(n. 1962) Poetisa Peruana de Descendência Okinawana
Starting to get angry
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
Angry about the mistranslations of his father’s testimonies
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
Not able to go to Manzanar on a furlough
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
“All I have dear to me is in the camp”
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
Feelings upon listening to the imperial rescript (Japanese)
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano
Never feeling discriminated against in Hawai‘i
Homem de negócios havaiano, dono de empreiteira
A chegada do avô aos E.U.A, e como ele sofreu discriminação (Inglês)
(n. 1939) Pintor, artista gráfico e professor nipo-americano
Yoshitaro Amano: o retorno forçado ao Japão no navio de troca de prisioneiros (Japonês)
(n. 1929) Presidente do Museum Amano
Mudança para o Upland, após o campo de internamento (Inglês)
(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.
Returning to Japan on a prisoner-of-war exchange boat (Japanese)
(n. 1948) Diretor executivo do Museu Amano