Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2024/1/5/nikkei-wo-megutte-41-pt3/

Episodio 41 (Parte 3) Entrevista con Christine Piper, una autora con raíces en Japón y Australia — Raíces familiares e identidad

comentarios

Leer Parte 2 >>

La identidad se crea desde dentro.

——¿Podrías contarnos más sobre tus raíces familiares? ¿Cómo percibes tu propia identidad? ¿Alguna vez has tenido problemas con tu identidad? ¿Hay algo más que creas que estuvo bien?

Foto cortesía de Timothy Lee

CP: Mis padres se conocieron en Japón. Mi madre es de la ciudad de Funabashi, prefectura de Chiba, y mi padre es de un pueblo rural llamado Bathurst en Australia. Estudió economía y japonés en la universidad y vivió en Japón como estudiante de intercambio en los años 1960. Mi padre se quedó en casa de mi madre durante uno o dos meses. Esto se debía a que la hermana de mi madre estaba estudiando inglés y buscaba un estudiante internacional de habla inglesa con quien practicar.

En ese momento, mi madre y mi padre tenían solo 19 años y no parecía que tuvieran una relación especial, pero después de eso se mantuvieron en contacto a través de correspondencia. Mi madre trabajó en una agencia de viajes y vivió un tiempo en Londres y Australia. Sin embargo, mientras yo estaba en Australia, mi padre estaba en Japón, trabajando para una empresa comercial en Tokio. Varios años después, los dos finalmente terminaron viviendo nuevamente en la misma ciudad, Tokio. Diez años después de que nos conocimos, nos casamos, mi hermana nació en Tokio y yo nací en Corea del Sur, donde nuestra familia se mudó debido al trabajo de mi padre.

Al crecer en Australia, también luché con mi identidad. Esto fue especialmente cierto cuando estaba en la escuela primaria. La mayoría de los niños quieren ser como los demás, ¿verdad? Mi mamá preparaba almuerzos deliciosos con carne marinada y cosas así, pero mi hermana y yo siempre le decíamos que queríamos sándwiches de mantequilla de maní o Vegemite como todos los demás. (¿No es gracioso porque en la escuela de mi hija de 8 años, el sushi es uno de los almuerzos bento más populares que los niños pueden comer en la cafetería?)

A veces los otros niños decían cosas malas sobre mi mamá. No diría que era racismo, pero sabía que era porque mi madre era diferente (de otras madres). Recuerdo que mi hermana y yo les decíamos con orgullo a nuestros amigos en la escuela: "No hablamos japonés". Pero esta es una historia de los años 80. Además, en aquella época no conocía a muchas otras familias japonesas o mestizas.

Considerándolo todo, tengo mucha suerte de ser una raza mestiza. La mayoría de las experiencias fueron positivas. Fui a una escuela secundaria pública en un área con muchos inmigrantes de Corea y China, así que aunque era la única chica japonesa-australiana en la escuela (creo que lo era), me sentía cómoda siendo asiática.

Aún así, recuerdo haberme sentido incómodo durante mi vida en la escuela secundaria. Después de graduarme de la escuela secundaria, decidí vivir en Japón como estudiante de intercambio. Pensé que viviendo en Japón podría encontrar otra parte de mi identidad que me faltaba y finalmente "encontrarme" a mí mismo.

Sin embargo, poco después de mudarme a Japón, me di cuenta de que no podía encontrar la parte que me faltaba. De hecho, vivir en Japón me ha hecho más consciente de ser australiano. No encontré la parte que me faltaba, pero me di cuenta de que la identidad viene de dentro. La forma en que me veía a mí mismo me permitió moldear mi identidad. Fundamentalmente, me di cuenta de que la identidad no siempre tiene que estar controlada por cómo me ven los demás (aunque hay una parte, claro).

Ahora tengo equipos tanto japoneses como australianos. Aunque estoy orgulloso de ser de ascendencia japonesa, soy consciente de lo diferente que soy de la mayoría de los japoneses, ya que no crecí con las costumbres y costumbres japonesas. (*Lea más sobre mi exploración de la identidad propia aquí (solo en inglés) ).

——Parece que estudiaste e investigaste el idioma japonés en Japón, por favor cuéntanos específicamente qué tipo de experiencia y estudio tuviste.

CP: Tenía 31 años y estaba en el segundo año de mi programa de doctorado en artes creativas en la Universidad de Tecnología de Sydney y participé en el proyecto. Estudié en el Centro Internacional Kansai de la Fundación Japón y viví en Osaka durante 6 meses.

Viví con estudiantes de todo el mundo, incluidos China, Corea, Noruega, Inglaterra y Azerbaiyán. Todos los días, tomaba dos o tres horas de clases de japonés por la mañana y por la tarde me concentraba en otras clases e investigaba para mi título de posgrado. Con la ayuda de mis profesores, traduje al inglés algunos de los diarios de los internos japoneses en Australia, lo que fue de gran ayuda para mi investigación.

También conocí a otros investigadores en el internamiento japonés y visité Wakayama, el lugar de nacimiento de muchos de los buceadores de perlas de Bloom. Así fue como conocí a Masaji Hojo, quien tradujo After Darkness al japonés. Su padre era pescador de perlas en Broome, así que lo conocí para conocer las experiencias de su padre y recibir información.

——¿Hay algo que te interese sobre Japón? Además, ¿estás pensando en publicar novelas o no ficción con temas relacionados con Japón en el futuro?

CP: Creo que la mayoría de los novelistas tienen los mismos temas que repiten una y otra vez. Hasta ahora sólo he escrito un libro, pero actualmente estoy trabajando en el segundo. Los temas a los que vuelvo son la experiencia de los inmigrantes, la autoidentidad y el paisaje australiano. Sin duda, mi experiencia como japonés mestizo que creció en Australia ha tenido una gran influencia en mí y en mi expresión creativa.

Para mi tercer libro, planeo escribir una memoria sobre mi vida en Japón y la historia de mi familia.

Soy consciente de que After Darkness podría percibirse como una obra crítica de la sociedad japonesa, o al menos del gobierno japonés. Amo la cultura japonesa y al pueblo japonés, pero la sociedad japonesa es una sociedad muy controladora y obligada. Mi lado australiano lucha con eso. Al vivir en Japón, me siento asfixiado por tener que adaptarme a las reglas y expectativas de la sociedad. Sin embargo, espero que lo que escribo también arroje luz sobre los aspectos positivos de la sociedad y la cultura japonesas.

* * * * *

Charla sobre el libro: DESPUÉS DE LA OSCURIDAD: INTERNAMIENTO DE CIVILES JAPONÉS EN LA FICCIÓN
La historia oculta de Australia y Japón en tiempos de guerra

Lunes 6 de mayo de 2024 a partir de las 15 horas (Tokio) | 16:00 horas (Sídney) | 5 de mayo a partir de las 23 horas (Los Ángeles)

Híbrido (presencial y virtual): Instituto de Estudios de Área Global de la Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio | Zoom

Profundice en el lado humano de los acontecimientos históricos, mientras la autora australiana Christine Piper analiza su premiada novela After Darkness (暗闇の後で) con el traductor Masashi Hojo.

Piper compartirá los conocimientos adquiridos a través de la investigación sobre campos de internamiento de civiles, buzos de conchas de perlas en Australia y la Unidad 731 del ejército japonés. Hojo hablará sobre el proceso de traducción y la experiencia de su padre como buceador de conchas de perlas en Broome y su internamiento en la década de 1940.

Para más información >>

 

© 2023 Ryusuke Kawai

australianos Christine Piper genealogía identidad japoneses personas de raza mixta
Sobre esta serie

¿Qué es la ascendencia japonesa? Ryusuke Kawai, un escritor de no ficción que tradujo "No-No Boy", analiza varios temas relacionados con los "Nikkei", como personas, historia, libros, películas y música relacionados con los Nikkei, centrándose en su propia relación con los Nikkei. tómalo.

Conoce más
Acerca del Autor

Periodista, escritor de no ficción. Nacido en la prefectura de Kanagawa. Se graduó en la Facultad de Derecho de la Universidad de Keio y trabajó como reportero para el periódico Mainichi antes de independizarse. Sus libros incluyen ``Colonia Yamato: Los hombres que abandonaron 'Japón' en Florida'' (Junposha). Tradujo la obra monumental de la literatura japonesa americana, "No-No Boy" (igual). La versión en inglés de "Yamato Colony" ganó "el premio Harry T. y Harriette V. Moore 2021 al mejor libro sobre grupos étnicos o cuestiones sociales de la Sociedad Histórica de Florida".

(Actualizado en noviembre de 2021)

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Discover Nikkei brandmark Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más

Discover Nikkei Updates

CRÓNICAS NIKKEI #13
Nombres Nikkei 2: ¿Grace, Graça, Graciela, Megumi?
¿Qué hay en un nombre? Comparte la historia de tu nombre con nuestra comunidad. ¡Las presentaciones están abiertas!
NUEVA CUENTA DE REDES SOCIALES
¡Estamos en Instagram!
¡Síguenos en @descubranikkei para noticias sobre nuevos artículos, programas, eventos, y más!
ACTUALIZACIONES DEL PROYECTO
NUEVO DISEÑO DEL SITIO
Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto!