Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2023/12/22/nikkei-wo-megutte-41-pt1/

Episodio 41 (Parte 1) Entrevista con Christine Piper, una autora con raíces en Japón y Australia: cómo nació la novela “After Dark”

Christine Piper tiene raíces en Japón y Australia

El personaje principal es Tomokazu Ibaraki, un graduado de la Facultad de Medicina de la Universidad Imperial que enfermó mentalmente debido a una investigación militar inhumana. La historia se desarrolla durante la guerra en Japón, así como en ciudades y campos japoneses en Australia, y cuenta la historia del corazón de Ibaraki. La novela "After Darkness: A Japanese Doctor at Australia's Loveday Camp" (título original "After Darkness", publicada en 2014), que describe el conflicto y la forma de vida, se publicó en Japón en el verano de 2023. Presenté este libro en mi columna anterior , pero le pregunté a la autora Christine Piper, que tiene raíces en Japón y Australia, sobre la historia del libro y sobre Australia y la ascendencia japonesa.

* * * * *

Interesado en la inmigración japonesa a Australia

——¿Qué te hizo decidir escribir “After Darkness”? ¿Por qué elegiste este tema? Además, ¿por qué elegiste escribir ficción en lugar de no ficción?

Kristin Piper (CP): Quería escribir una novela desde que era adolescente. Siempre me ha encantado leer (la mayoría de los libros que leí eran novelas) y cuando era estudiante disfrutaba de las actividades creativas. Entonces mi sueño era escribir una novela.

Trabajé como reportero de revista durante 10 años (todavía lo hago), pero eso no satisfizo mi deseo de crear. Por lo tanto, decidí realizar un doctorado en artes creativas porque quería escribir una novela. Quería esforzarme para escribir una novela utilizando el marco de investigación y el apoyo que recibiría en un entorno universitario.

Libro original de la novela “After Darkness” (publicado en 2014)

De hecho, escribí After Dark para esta carrera. Esta novela representó aproximadamente el 70% de mi trabajo final. El 30% restante fueron trabajos teóricos. Poco después de escribir esta novela, ganó el Premio Literario Vogel, que se otorga a escritores menores de 35 años, y la novela se publicó inmediatamente.

En cuanto a por qué elegí los temas que trato en After Dark, en primer lugar, mi madre es japonesa, por lo que estaba interesado en la historia de la inmigración japonesa a Australia. Al principio quería centrarme en los buceadores de nácar que fueron internados durante la Segunda Guerra Mundial en Broome. Mi supervisor universitario me dijo que mi doctorado debe ser una investigación original. Aunque algunas de las novelas de Bloom sobre buscadores de perlas ya se habían publicado, nadie (en ese momento) había escrito una novela sobre el internamiento de japoneses en Australia. Entonces el instructor me sugirió que lo retomara.


--¿Por qué elegiste al Dr. Ibaraki, que está involucrado en el desarrollo de armas bacterianas, como personaje principal? ¿Qué querías transmitir a través de él?

CP: La mayoría de la gente se sorprende al saber que originalmente no quería escribir sobre la Unidad 731. Esta idea fue una ocurrencia tardía.

Los novelistas suelen decir que las historias te encuentran. Desde este punto de vista, el personaje Ibaraki me encontró. Durante meses había estado luchando por escribir el comienzo de mi novela. Probé varias versiones sin éxito.

Pero un día, de la nada, escuché una voz en mi cabeza. Era la voz de un anciano japonés que recordaba su vida, lleno de arrepentimiento. Apareció casi por completo en mi cabeza. Rápidamente decidí que era un médico japonés que trabajaba en el Hospital Japonés de Broome y que estaba internado en un campo de prisioneros australiano después del ataque a Pearl Harbor.

Pero lo que siguió siendo un misterio para mí fue la causa de su arrepentimiento. ¿Murió su esposa o murió su hijo? Pero sentí que su trauma era mucho más grande que eso.

Cuando había leído aproximadamente dos tercios del primer borrador de After Dark, recordé algo que había leído sobre la experimentación humana realizada por Japón durante la guerra. Lo busqué en línea y encontré el nombre del plan. Unidad 731. El primer artículo que encontré trataba sobre un alijo de huesos desenterrados en una obra de construcción en Shinjuku en 1989. Se pensaba que los huesos estaban conectados al laboratorio secreto de la Unidad 731 en Tokio. Me pregunto si ese período tiene algo que ver con la vida del Dr. Ibaraki. Se dio cuenta de que pudo haber estado en ese instituto de Tokio en la década de 1930 antes de mudarse a Australia para trabajar en Bloom.

En cuanto a lo que quería transmitir a través del Dr. Ibaraki, quería crear un personaje que encarnara tantas contradicciones como fuera posible. En otras palabras, son desinteresados ​​y dedicados a ayudar a los demás, pero al mismo tiempo hacen cosas moralmente muy malas. Me atrajo el Dr. Ibaraki, quien originalmente es una buena persona, pero se ve impulsado a cometer actos malvados que son contrarios a su propia conciencia. Quería mostrar que todo el mundo tiene el potencial para el bien y el mal. Existe un delgado muro entre el bien y el mal que gobierna nuestras acciones.

Pasé la mayor parte del tiempo en el primer borrador imaginando cuál sería el tema central de la novela y me di cuenta de que todo giraba en torno al silencio. La fuerza de atracción tácita entre la hermana Bernice y el Dr. Ibaraki, y el silencio de los mestizos y australianos-japoneses internados en el campo. En última instancia, After Dark se trata de confrontar traumas pasados ​​y encontrar el coraje para hablar.

Continuar >>

© 2023 Ryusuke Kawai

After Darkness (libro) Australia autores Christine Piper ficción Ejército Imperial Japonés Japón campo de internamiento de Loveday Manshu Detachment 731 novelas campos de la Segunda Guerra Mundial escritores
Sobre esta serie

¿Qué es la ascendencia japonesa? Ryusuke Kawai, un escritor de no ficción que tradujo "No-No Boy", analiza varios temas relacionados con los "Nikkei", como personas, historia, libros, películas y música relacionados con los Nikkei, centrándose en su propia relación con los Nikkei. tómalo.

Conoce más
Acerca del Autor

Periodista, escritor de no ficción. Nacido en la prefectura de Kanagawa. Se graduó en la Facultad de Derecho de la Universidad de Keio y trabajó como reportero para el periódico Mainichi antes de independizarse. Sus libros incluyen ``Colonia Yamato: Los hombres que abandonaron 'Japón' en Florida'' (Junposha). Tradujo la obra monumental de la literatura japonesa americana, "No-No Boy" (igual). La versión en inglés de "Yamato Colony" ganó "el premio Harry T. y Harriette V. Moore 2021 al mejor libro sobre grupos étnicos o cuestiones sociales de la Sociedad Histórica de Florida".

(Actualizado en noviembre de 2021)

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más