Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2023/7/20/nikkei-uncovered-80-pt1/

Homenaje a Amy Uyematsu: Después - Parte 1

Cuando me pidieron por primera vez que fuera curadora de la columna de poesía Nikkei Uncovered en 2016, la primera persona que quise presentar fue la gran Amy Uyematsu . Junto a muchos otros, soy otro poeta y escritor que siente mucho dolor por la pérdida de Amy después de su larga y feroz batalla contra el cáncer. Sobrevivió durante muchos años, apareciendo año tras año con su poesía y adornando el "aula" incluso cuando estaba jubilada, para liderar un grupo especial de escritores en Little Tokyo. A partir de 2015, en el Far East Lounge de First Street, Amy se reunió con escritores una o dos veces al mes y continuaron juntos virtualmente durante la pandemia durante todo el año pasado. Los últimos cuatro escritores que mantuvieron al grupo fueron Kathy Masaoka, Keiko Miya, Nina Chan y Miya Iwataki. Estamos muy agradecidos de que hayan aceptado permitirnos compartir solo algunos fragmentos de sus muchos años de escritura en el grupo de Amy, WOWW - Women Word Warriors. Dividiremos esta función en dos días.

En la Parte 1, presentamos a Kathy Masaoka y Keiko Miya. En la Parte 2, presentamos a Miya Iwataki y Nina Chan. Continuaremos estos homenajes a Amy durante todo el año, con poemas de "respuesta" el próximo mes. Le pedí a Sansei/Yonsei y a los poetas de la generación más joven que se unieran a mí para compartir algo de poesía sobre nuestra maravillosa inspiración, Amy Uyematsu.

Envíe un poema "después de Amy" si está tan conmovido e intentaremos presentarlo en algún momento.

— traci kato-kiriyama

* * * * *

La crianza de Keiko Ikari Miya tanto en Kesennuma, Japón como en los EE. UU. (Nueva York y el sur de California) la ha hecho muy consciente de las diferencias entre las sociedades. Pudo disfrutar de ser maestra en una escuela primaria en Maywood, CA durante 11 años, luego en Roosevelt High School, Boyle Heights como profesora de japonés durante 17 años. Los 23 años en Nueva York y los más de 35 años en el sur de California le han brindado a Keiko experiencias de trabajo con personas de muchas razas y etnias, y le encanta trabajar con personas enfáticamente. Keiko ha disfrutado del voluntariado en el Museo Nacional Japonés Americano ( JANM ) desde 2017, especialmente ayudando a los descendientes de las familias Issei y Nisei a investigar las raíces de sus antepasados, principalmente en los EE. UU. El Centro Nacional de Recursos Hirasaki del Museo ofrece esta oportunidad de investigación.

La ola de Hokusai

Multitudes de garras agarradas
Clásicamente han evocado un poder espantoso.
Con elegantes curvas que acunan intactos a los barcos y a los pescadores.
Se atreve a eclipsar al Monte Fuji, el punto más alto del País del Sol Naciente
Una xilografía favorita de tantos, como era la mía.

Hasta el tsunami del noreste de Japón el 11 de marzo de 2011
Devorando a decenas de miles de personas
Devastando domicilios y negocios de muchas veces más
Incluyendo a mis familias
Ya no puedo considerar la Ola de Hokusai con reverencia y cariño.
Sólo con miedo y pavor

¡Sin embargo, Hokusai capturó así el poder!
Había comprado toallas tenugui con la “Ola” para motivar a los estudiantes.
Algunos estudiantes cautivados por el arte.
Trabajó duro para ganarse las toallas.
La “Ola” habla un lenguaje universal, imperecedero.

Un primo que también perdió a su madre en el tsunami de 2011 y que ayudó a buscar a más familiares perdidos todos los días durante muchas semanas.
Este año me volvió a enviar una tarjeta de año nuevo.
de “La Ola”

¿Cómo podía mirar esa tarjeta con adoración? me digo a mi mismo
¿Cómo puede perdonar lo que le había quitado?
¿Se aleja tanta gente tan querida?
Aprecio el arte pero no puedo soportar exhibirlo, ya que nos recuerda
La naturaleza puede ser demasiado poderosa.

Entonces llegó un momento ajá:
Mi prima realmente reverencia el mar.
Ser primer oficial de un barco mercante en el que ha estado durante muchos años.
Vive en la ola y está en sintonía con ella, es parte de su sustento y de su alma.
Ya en sus 70 años, parece incapaz de separarse de ello; lo tiene en sus poderosas “garras”.

¿Está el amor en el aire?

Ojalá fuera así, continuamente
Menos sufrimiento en nuestras sociedades depravadas

A veces en el aire cuando lo buscas
Invisiblemente omnipresente cuando disfrutas contactar a un amigo o dos o tres
Sean de tu género o no

El amor por los padres puede ser diferente del amor por los hermanos
Y para cada uno de nuevo variable.
Puede que no sea automático
El amor físico puede separarse de
amor alma gemela
El amor por los propios hijos puede que ni siquiera sea incondicional

¿La separación de qué tipos de amor anteriores causaría más angustia?
No estés de luto por mucho tiempo, no sea que tu salud y tu psique sufran.
El mismo proponente también advierte
“No tengas el corazón roto para siempre”

Pero tal vez sea más fácil decirlo que hacerlo.

Preocupaciones por el futuro (forma senryu)

¿Aceptará la gente
Diversidad de los demás, recogiendo
¿Diversidad de seres?

Plásticos de comida para llevar
Durante la pandemia abundan
Pero ayudar a los medios de vida

educación aquí
Está muy por detrás de otros estados
Si no países, ahora

Buenos informes (en forma de tanka)

hijo de un amigo de la familia
En los años 50
Tuvo miedo a la polio
Los costos de un hospital para niños allí.
Pagado por Burt Lancaster

mi sobrina maya
Único superviviente de la familia
Del terremoto de Japón
Ahora con 22 años, ayuda a traer vida
Como enfermera obstetrica

Ian Manuel
Adolescente pasó 18 años.
en solitario
De cadena perpetua por disparar
Indultado por la víctima, Ian ahora poeta

*Estos poemas tienen derechos de autor de Keiko Ikari Miya (2023).

* * * * *

Kathy Nishimoto Masaoka nació y creció en el multicultural Boyle Heights. La guerra de Vietnam y los estudios asiático-americanos en la Universidad de California, Berkeley, a finales de los años 60, fueron influencias importantes en sus valores. Desde la década de 1970, ha trabajado en cuestiones de juventud, trabajadores y vivienda en Little Tokyo, y en la reparación de los japoneses estadounidenses. Actualmente copresidenta de Nikkei for Civil Rights & Redress (NCRR), formó parte del equipo editorial del libro NCRR: The Grassroots Struggle for Japanese American Redress and Reparations , ayudó a educar sobre los campamentos a través de la película/plan de estudios. Stand Up for Justice y trabajó en el Comité NCRR 9/11 para ayudar a construir relaciones con la comunidad musulmana estadounidense a través de programas como Break the Fast y Bridging Communities.

Representó a NCRR para apoyar los derechos de los coreanos y otras minorías en Japón y está involucrada con Nikkei Progressives, Vigilant Love y el proyecto Sustainable Little Tokyo, y trabaja en temas como reparaciones para mujeres de consuelo y personas negras, los derechos de los inmigrantes, y el futuro de Little Tokyo.

Muerte en un momento

La muerte tardó muchos años.
Muerte repentina
Muerte en una semana de despedidas
Facilitar la aceptación

He sido testigo de la muerte de diferentes maneras.
El primero fue el de mi madre en 1981.
Todos los que nos rodeaban parecían saberlo.
nuestra mamá estaba muriendo excepto mi hermana y yo.

Nos enojamos cuando el doctor nos regañó por
llamándolo cuando no podía comer, diciéndole
“¿No sabes que ella no va a mejorar?”
La gente vino a visitarnos como si fuera la última vez.
que nos confundió y perturbó.

Fuimos los últimos en entenderlo.
Cuando entró en coma, deberíamos haberla dejado ir.
pero, en lugar de eso, llamamos a la ambulancia y luego le pusieron tubos.
La recuerdo sacudiendo la cabeza como diciendo: "no más".

La muerte de mi papá fue inesperada – al menos para nosotros.
Parecía saberlo y se había estado preparando para ello.
Me hablaba sobre el tipo de servicio que quería,
su petición de que encontráramos un restaurante cercano,
para que la gente no tuviera que viajar muy lejos.

Una vez más, mi hermana y yo no estábamos preparados para ello.
Entró en urgencias por una gripe grave y
El hospital nos aseguró que saldría por la noche.
En cambio, desarrolló neumonía y se quedó esa noche.
lo suficientemente consciente como para decir: "gracias por venir".

No sabíamos que estaría en la UCI al día siguiente.
y que tendremos que decidir si resucitarlo.
Él no había firmado ningún documento sobre sus deseos, así que cumplimos con los nuestros: salvarlo.
Nos dijeron que era doloroso y que seguiría codificando.
Lo dejamos ir: la decisión más difícil que tuvimos que tomar.

Mi hermana venció a la muerte una vez cuando su cáncer entró en remisión.
Nunca hablamos de un funeral o de lo que ella quería.
¿Cómo podríamos? Quería concentrarse en pelear.
Pero sabíamos que ella iba a ir y contábamos con apoyo de cuidados paliativos.
Quería estar con ella en sus últimos momentos.

La muerte llegó en una semana para Sachi, la madre de mi marido Mark,
dando suficiente tiempo para que vengan los nietos
y que los últimos tres hermanos Kawahara estén juntos.
Ella había estado lista durante muchos años pero esperó,
para que su familia pudiera despedirse.


¿Qué significa estar seguro?

Vuela bajo el radar.
No sobresalgas ni destaques
Manténgase en silencio, quédese en segundo plano
Dejarse llevar
Asimilar

Sé el mejor pero actúa con humildad.
Nunca presumas ni presumas
Actuar reticente e inocente.
Ríete de ti mismo para tranquilizar a la gente
no desafíes

Nunca hagas que los demás se sientan incómodos
Evite avergonzar a los demás, especialmente en público.
Expresar desacuerdos de manera amable e indirecta.
No hables por los demás o podrías ser el objetivo.
No hables por los demás y serás el objetivo.

¿Cuáles son los estándares que intentamos cumplir?
¿A quién intentamos complacer?
¿En qué estamos tratando de encajar? Una sociedad basada en la codicia.
Los países blancos roban tierras a los indígenas y
¿Crear riqueza a partir del trabajo de los cuerpos negros?

Jim Matsuoka advirtió al CWRIC que nosotros, las minorías,
Sería un cáncer en este país pero no estoy de acuerdo.
El racismo es el cáncer que devora este país
Y nosotros somos la cura.


Respuesta a "¿Qué significa estar seguro?"

Vuela alto: por encima del radar para ser visto
Destaca y destaca
Sea ruidoso: vaya al frente de la fila
Ir contra la corriente
Resistir

Siéntete orgulloso de ser tu mejor yo
Habla de lo que haces
Afirmarse y reconocerse
No te preocupes por cómo aterrizan tus ideas
Desafío

Hacer que los demás se sientan incómodos: es necesario
No intentes complacer a los demás, ¿para qué?
No intentes encajar – ¿a qué?
No te conformes, no seas cómplice de
La supremacía blanca

*Estos poemas tienen derechos de autor de Kathy Nishimoto Masaoka (2023).


Leer Parte 2 >>

© 2023 Keiko Ikari Miya; Kathy Nishimoto Masaoka

Amy Uyematsu Descubra a los Nikkei Kathy Nishimoto Masaoka Keiko Ikari Miya literatura Nikkeis al descubierto (serie) poesía
Sobre esta serie

Nikkei al descubierto: una columna de poesía es un espacio destinado a la comunidad nikkei para compartir historias a través de diversas composiciones sobre cultura, historia y experiencia personal. La columna presentará una amplia variedad de formas poéticas y contenido con temas que incluyen historia, raíces, identidad; historia—el pasado en el presente; la comida como ritual, celebración y legado; rituales y supuestos de tradiciones; lugar, ubicación y comunidad así como el amor.

Hemos invitado a la autora, artista y poetisa traci kato-kiriyama para que sea la curadora de esta columna de poesía mensual, en donde publicaremos a uno o dos poetas los tercer jueves de cada mes, desde escritores mayores o jóvenes que recién empiezan en la poesía a autores publicados de todo el país. Esperamos descubrir una red de voces vinculadas entre sí a través de innumerables diferencias y experiencias conectadas.

Conoce más
Acerca del Autor

La crianza de Keiko Ikari Miya tanto en Kesennuma, Japón como en los EE. UU. (Nueva York y el sur de California) la ha hecho muy consciente de las diferencias entre las sociedades. Pudo disfrutar de ser maestra en una escuela primaria en Maywood, CA durante 11 años, luego en Roosevelt High School, Boyle Heights como profesora de japonés durante 17 años. Los 23 años en Nueva York y los más de 35 años en el sur de California le han brindado a Keiko experiencias de trabajo con personas de muchas razas y etnias, y encuentra alegría al trabajar con personas enfáticamente. Keiko ha disfrutado del voluntariado en el Museo Nacional Japonés Americano ( JANM ) desde 2017, especialmente ayudando a los descendientes de las familias Issei y Nisei a investigar las raíces de sus antepasados, principalmente en los EE. UU. El Centro Nacional de Recursos Hirasaki del Museo ofrece esta oportunidad de investigación.

Actualizado en agosto de 2021


Kathy Nishimoto Masaoka nació y creció en el multicultural Boyle Heights. La guerra de Vietnam y los estudios asiático-americanos en la Universidad de California, Berkeley, a finales de los años 60, fueron influencias importantes en sus valores. Desde la década de 1970, ha trabajado en cuestiones de juventud, trabajadores y vivienda en Little Tokyo, y en la reparación de los japoneses estadounidenses. Actualmente copresidenta de Nikkei for Civil Rights & Redress (NCRR), formó parte del equipo editorial del libro NCRR: The Grassroots Struggle for Japanese American Redress and Reparations , ayudó a educar sobre los campamentos a través de la película/plan de estudios. Stand Up for Justice y trabajó en el Comité NCRR 9/11 para ayudar a construir relaciones con la comunidad musulmana estadounidense a través de programas como Break the Fast y Bridging Communities.

Representó a NCRR para apoyar los derechos de los coreanos y otras minorías en Japón y está involucrada con Nikkei Progressives, Vigilant Love y el proyecto Sustainable Little Tokyo, y trabaja en temas como reparaciones para mujeres de consuelo y personas negras, los derechos de los inmigrantes, y el futuro de Little Tokyo.

Casada con Mark Masaoka, tiene una hija, Mayumi, un hijo, Dan, y nietos, Yuma, Leo y Keanu.

Actualizado en febrero de 2024


traci kato-kiriyama es una artista, actriz, escritora, autora, educadora y organizadora comunitaria y de arte que divide el tiempo y espacio en su cuerpo sintiéndose enraizada en gratitud, inspirada en la audacia y completamente loca; a menudo, todo al mismo tiempo. Se ha dedicado con pasión a varios proyectos que incluyen Pull Project (PULL: Tales of Obsession), Generations Of War, The Nikkei Network for Gender and Sexual Positivity (título en constante desarrollo), Kizuna y Budokan de Los Ángeles. Asimismo, es directora/cofundadora de Tuesday Night Project y cocuradora de su emblemática serie “Tuesday Night Cafe”. Se encuentra trabajando en un segundo libro de narrativa/poesía compenetrada en la supervivencia, cuya publicación está programada para el próximo año por Writ Large Press.

Última actualización en abosto de 2013

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más

Discover Nikkei Updates

CRÓNICAS NIKKEI #13
Nombres Nikkei 2: ¿Grace, Graça, Graciela, Megumi?
¿Qué hay en un nombre? Comparte la historia de tu nombre con nuestra comunidad. ¡Las presentaciones están abiertas!
ACTUALIZACIONES DEL PROYECTO
NUEVO DISEÑO DEL SITIO
Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto!