Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2021/6/29/mary-ohno-1/

Mary Ohno, directora de la Academia Kabuki - Parte 1

Mary Ohno enseña danza japonesa y Nagauta Shamisen en las áreas de Seattle y Tacoma.

Se ha anunciado que la serie dramática de NHK TV que comenzará este otoño será " Come Come Everybody", un drama sobre tres generaciones de abuelas, madres e hijas que abarcan las eras Showa, Heisei y Reiwa. "Come Come Everybody" es el título de la canción de apertura del curso de inglés de radio de NHK, comúnmente conocido como "Come Come English", que arrasó en Japón justo después del final de la guerra. La familia del fallecido Tadaichi Hirakawa, profesor del programa conocido cariñosamente como "Tío Cam Cam", se alegró muchísimo con la noticia de la producción de un drama matutino basado en este curso de inglés. Cuando hablé con la segunda hija de Yui, Mary Ohno, quien enseña danza japonesa y Nagauta-shamisen en las áreas de Seattle y Tacoma, la historia de "Come Come Everybody", la tercera generación de Seattle, surge del trasfondo de la historia entre Japón y Estados Unidos. Lo hice.

* * * * *

Emocionado por la decisión del drama matutino

En 1992, el Sr. Yugi y Mary recibieron la Orden del Sol Naciente, 5ta Clase. "Fue en la época en que viajaba de ida y vuelta entre Japón y Estados Unidos cada pocos meses".

Kiyoshi, el segundo hijo de Yuzuru Hirakawa y residente de Setagaya, Tokio, fue contactado por NHK en julio del año pasado sobre un drama matutino en la segunda mitad de este año. La buena noticia se comunicó inmediatamente a Estados Unidos. ``Cuando me enteré por mi hermano, me sorprendí mucho. Él no parecía entender la magnitud de la situación, pero yo también veo series de televisión todos los días.

Mis amigos también están felices de saber que esta es una gran noticia. Si lo piensas bien, la vida de mi padre estuvo llena de altibajos, por lo que sería apropiado convertirla en un drama'', dice Mary. "En Tokio, los miembros de la clase de conversación en inglés del Cam Cam Club que todavía están vivos hoy parecen estar muy felices. También en Okayama, la ciudad natal de mi padre". Se colgó una pancarta en el Salón General de Tsugawa en la ciudad de Takahashi, prefectura de Okayama, celebrando el anuncio de un drama que lleva el nombre del "tío Kamu Kamu" local. El parque cerca del lugar de nacimiento de Yugi se llama Parque Kinoyama Kamu Kamu.

Nacimiento del tío Kamu Kamu

Mr. Only, también conocido como tío Kamu Kamu, nació en 1902 en la aldea de Tsugawa, prefectura de Okayama (ahora ciudad de Takahashi) como el segundo hijo de un granjero. Su padre, Sadajiro, se fue a Estados Unidos a trabajar y trabajó en los ferrocarriles. Según libros como "Los cien años de los cerezos en flor en América del Norte" (escrito por Kazuo Ito), en aquella época muchas personas debían mantener la vía hacia el interior, como en el Great Northern Railway y el Northern Pacific Railway, y una vez se enviaron trenes desde Japón a Seattle y Portland, y se envió a cientos de personas a Para quienes trabajaban en los ferrocarriles en las montañas, Seattle era una base de suministro de alimentos desde la cual podían pedir suministros como salsa de soja, y una ciudad donde podían tomar vacaciones para reponer sus alimentos y hacer compras.

Única persona que transmite el curso de inglés por radio de la NHK, conocido popularmente como "Come Come English".

Yugi le escribió una carta a su padre, quien solo había regresado de Estados Unidos una vez y no había regresado en mucho tiempo, pidiéndole que regresara pronto, y él le envió dinero para el viaje, preguntándole si el resto de nosotros también vendríamos. En 1918, a la edad de 16 años, Yuji se dirigió a Estados Unidos con su hermano mayor. Después de trabajar juntos en el ferrocarril durante aproximadamente un año, su padre regresó a Japón, pero los hermanos decidieron quedarse en los Estados Unidos debido a la oportunidad.

Su hermano mayor, Ryuichi, regresó a Japón después de estudiar técnicas de reparación de automóviles en una escuela de manejo. Yui trabajó por primera vez en una tienda en la ciudad japonesa de Seattle, pero tenía dificultades para atender a los clientes porque no hablaba inglés. Entonces decidió vivir con una familia estadounidense cuando era colegial y asistir a la escuela mientras trabajaba. Le dijeron que sería difícil llamarlo Tadaichi, así que eligió el nombre de Joe. A partir de entonces, se convirtió en Joe Hirakawa y comenzó a estudiar en la escuela primaria con niños pequeños, saltándose grados y completando hasta el octavo grado tres años después. Asistió a Broadway High School (ahora Seattle Central College) y luego a la Universidad de Washington.

Inicialmente comenzó a estudiar física con la intención de convertirse en inventor, pero después de un año cambió de opinión y se especializó en teatro y se graduó. En 1931, se mudó a Los Ángeles, donde conoció y se casó con Yone-san de Tokio. En 1937, con el nacimiento de su primer hijo, la familia regresó a Japón. Ese otoño, conseguí un trabajo como locutor para JOAK Overseas Broadcasting (ahora NHK Radio International Broadcasting). El desafío fue que más de 50 personas se postularon para solo dos puestos. "Mi padre fue un hombre afortunado y la mañana de su examen de empleo tradujo al inglés uno de los artículos explicativos que aparecieron en el periódico ese día y, por casualidad, ese fue el tema del examen", dice Mary. . En agosto de 1945, como locutor principal del departamento internacional, tradujo la transmisión Gyokuon al inglés y la transmitió al mundo.

Después de eso, Yugi se retiró de NHK y NHK se acercó nuevamente a ella para impartir un curso de inglés por radio. Tras la derrota de Japón en la guerra, el GHQ (Cuartel General de las Fuerzas Aliadas), que implementó la política de ocupación, intentó promover la difusión del inglés dentro del país. "La guerra terminó en agosto de 1945, yo nací en noviembre de ese año y las clases de inglés comenzaron el 1 de febrero del año siguiente. Desde que era un bebé había escuchado la voz de mi padre en la radio. Crecí escuchando lo."

La única persona rodeada de los niños y niñas que son los invitados. La niña en primer plano es María. "Iba a menudo al NHK Studio".

El curso de inglés comenzó con el tema musical "Come Come Everybody~" con la conocida melodía de "Shojoji no Tanukihayashi", y rápidamente se convirtió en un programa popular. Basado en su propia experiencia de aprender inglés desde cero en Estados Unidos, dice: "Es mejor aprender idiomas cuando eres un bebé" y "Aprender idiomas extranjeros debe ser divertido y divertido". La conversación se transmitió a todo el país. El programa, que expresaba la esperanza de devolver algo de risa y alegría a Japón, que se encontraba en un estado de decadencia tras su derrota en la Segunda Guerra Mundial, atrajo a una amplia gama de personas, desde niños hasta personas de 80 años.

Después de cinco años en NHK, Kamu Kamu English continuó en la televisión comercial, y la voz brillante y suave del tío Kamu Kamu continuó escuchándose en la radio durante casi 10 años. Durante ese tiempo se recibieron más de 500.000 cartas de fans. Esto muestra cuántas personas esperaban con ansias la transmisión y escucharon la transmisión de 15 minutos desde las 6 p.m. de lunes a viernes.

Con el Príncipe Heredero (actualmente Emperador retirado) y su esposa en el club de tenis sobre césped donde el Sr. Yugi era el presidente.

Parte 2 >>

*Este artículo es una reimpresión de la revista de información sobre estilo de vida de Seattle “ Soy Source ” (publicada el 13 de marzo de 2021).

© 2021 Akiko Kusunose / Soy Source

Come Come Everybody (programa de radio) Kabuki Academy (empresa) Mary Ohno programas de radio Seattle Tadaichi Hirai Estados Unidos Washington
Acerca del Autor

Akiko Kusunose nació en Fukuoka, Japón. Vive en los Estados Unidos desde 1976. Se jubiló como editora en jefe del North American Post en 1999.

Actualizado en enero de 2019

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más

Discover Nikkei Updates

CRÓNICAS NIKKEI #13
Nombres Nikkei 2: ¿Grace, Graça, Graciela, Megumi?
¿Qué hay en un nombre? Comparte la historia de tu nombre con nuestra comunidad. ¡Las presentaciones están abiertas!
ACTUALIZACIONES DEL PROYECTO
NUEVO DISEÑO DEL SITIO
Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto!