Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2021/6/29/mary-ohno-1/

Diretora da Academia Kabuki, Mary Ohno - Parte 1

Mary Ohno ensina dança japonesa e Nagauta Shamisen nas áreas de Seattle e Tacoma.

Foi anunciado que a série dramática da NHK TV que começará neste outono será ` `Come Come Everybody'', um drama sobre três gerações de avós, mães e filhas abrangendo as eras Showa, Heisei e Reiwa. "Come Come Everybody" é o título da música de abertura do curso de inglês da rádio NHK, comumente conhecido como "Come Come English", que conquistou o Japão logo após o fim da guerra. A família do falecido Tadaichi Hirakawa, palestrante do programa carinhosamente conhecido como “Tio Cam Cam”, ficou radiante com a notícia da produção de um drama matinal baseado neste curso de inglês. Quando falei com a Sra. Mary Ohno, a segunda filha do Sr. Yugi, que ensina dança japonesa e Nagauta-shamisen nas áreas de Seattle e Tacoma, a história de "Come Come Everybody", a terceira geração de Seattle, emerge de o pano de fundo da história entre o Japão e os Estados Unidos.

* * * * *

Animado com a decisão do drama matinal

Em 1992, o Sr. Yugi e Mary receberam a Ordem do Sol Nascente, 5ª Classe. “Foi na época em que eu viajava entre o Japão e a América a cada poucos meses.”

Kiyoshi, o segundo filho de Yuzuru Hirakawa e residente em Setagaya, Tóquio, foi contatado pela NHK em julho do ano passado sobre a série dramática matinal do segundo semestre deste ano. A boa notícia foi imediatamente comunicada à América. “Quando soube disso pelo meu irmão, fiquei realmente surpreso. Ele parecia não entender a magnitude da situação, mas também assisto dramas na TV todos os dias.

Meus amigos também estão felizes em saber que esta é uma ótima notícia. Se você pensar bem, a vida do meu pai foi cheia de altos e baixos, então seria apropriado transformar isso em um drama”, diz Mary. "Em Tóquio, os membros das aulas de conversação em inglês do Cam Cam Club que ainda estão vivos hoje parecem estar muito felizes. Também em Okayama, a cidade natal do meu pai." Um banner foi pendurado no Salão Geral de Tsugawa, na cidade de Takahashi, província de Okayama, comemorando o anúncio de um drama com o nome do "Tio Kamu Kamu" local. O parque próximo ao local de nascimento de Yugi é chamado de Parque Kinoyama Kamu Kamu.

Nascimento do tio Kamu Kamu

Only, também conhecido como Tio Kamu Kamu, nasceu em 1902 na vila de Tsugawa, província de Okayama (hoje cidade de Takahashi), como o segundo filho de um fazendeiro. Seu pai, Sadajiro, foi trabalhar na América e trabalhou nas ferrovias. De acordo com livros como "Os Cem Anos das Flores de Cerejeira na América do Norte" (escrito por Kazuo Ito), naquela época muitas pessoas eram obrigadas a manter os trilhos no interior, como na Great Northern Railway e na Northern Pacific Railway, e trens do Japão foram enviados uma vez para Seattle e Portland. Centenas de pessoas foram enviadas para Para aqueles que trabalhavam nas ferrovias nas montanhas, Seattle era uma base de abastecimento de alimentos de onde podiam encomendar suprimentos como molho de soja e uma cidade onde podiam tirar férias para reabastecer-se e fazer compras.

Única pessoa que transmite o curso de inglês da rádio NHK, popularmente conhecido como "Come Come English".

Quando Yugi escreveu uma carta para seu pai, que só havia voltado da América uma vez e fazia muito tempo que não voltava, pedindo que ele voltasse logo, ele lhe enviou dinheiro para a viagem e perguntou se o resto dela a família também viria. Em 1918, aos 16 anos, Yuji foi para a América com seu irmão mais velho. Depois de trabalharem juntos na ferrovia por cerca de um ano, o pai voltou ao Japão, mas os irmãos decidiram ficar nos Estados Unidos por causa da oportunidade.

Seu irmão mais velho, Ryuichi, voltou ao Japão depois de estudar técnicas de conserto de automóveis em uma autoescola. Yui trabalhou pela primeira vez em uma loja na cidade japonesa de Seattle, mas teve dificuldade para atender os clientes porque não falava inglês. Então ele decidiu morar com uma família americana quando era estudante e ir para a escola enquanto trabalhava. Disseram-lhe que seria difícil chamá-lo de Tadaichi, então ele escolheu o nome Joe. A partir de então, ele se tornou Joe Hirakawa, e começou a estudar no ensino fundamental com crianças pequenas, pulando séries e completando até a 8ª série três anos depois. Ele frequentou a Broadway High School (agora Seattle Central College) e depois a Universidade de Washington.

Inicialmente começou a estudar física com a intenção de se tornar um inventor, mas depois de um ano mudou de ideia e se formou em teatro e se formou. Quando se mudou para Los Angeles em 1931, conheceu e se casou com Yone-san, de Tóquio. Em 1937, com o nascimento do primeiro filho, a família voltou para o Japão. Naquele outono, consegui um emprego como locutor da JOAK Overseas Broadcasting (agora NHK Radio International Broadcasting). O desafio foi que mais de 50 pessoas se candidataram para apenas duas vagas. “Meu pai foi um homem de sorte e, na manhã do exame de emprego, traduziu para o inglês um dos artigos explicativos que apareceram no jornal daquele dia, e por acaso esse foi o assunto do exame”, diz Mary . Em agosto de 1945, como locutor-chefe da divisão internacional, ele traduziu o Gyokuon Broadcast para o inglês e o transmitiu para o mundo.

Depois disso, Yugi se aposentou da NHK e foi abordado novamente pela NHK para ministrar um curso de inglês para rádio. Após a derrota do Japão na guerra, o GHQ (Quartel-General das Forças Aliadas), que implementou a política de ocupação, tentou promover a difusão do inglês no país. “A guerra terminou em agosto de 1945, nasci em novembro daquele ano e as aulas de inglês começaram em 1º de fevereiro do ano seguinte. Desde bebê ouvia a voz do meu pai no rádio. Cresci ouvindo para isso."

A única pessoa rodeada de meninos e meninas que são os convidados. A menina em primeiro plano é Maria. ``Eu costumava ir ao NHK Studio.''

O curso de inglês começou com a música tema ``Come Come Everybody~'' com a conhecida melodia de ``Shojoji no Tanukihayashi'', e rapidamente se tornou um programa popular. Com base em sua própria experiência de aprender inglês do zero nos Estados Unidos, ele diz: “A língua é melhor aprendida quando bebê” e “Línguas estrangeiras devem ser aprendidas por meio de diversão e brincadeiras”. a conversa foi transmitida para todo o país. O programa, que expressava a esperança de trazer de volta o riso e a alegria ao Japão, que se encontrava em declínio após a derrota na Segunda Guerra Mundial, atraiu um vasto leque de pessoas, desde crianças a pessoas na faixa dos 80 anos.

Depois de cinco anos na NHK, Kamu Kamu English continuou na televisão comercial, e a voz brilhante e gentil do tio Kamu Kamu continuou a ser ouvida no rádio por quase 10 anos. Mais de 500.000 cartas de fãs foram recebidas durante esse período. Isso mostra quantas pessoas estavam ansiosas pela transmissão e ouviram a transmissão de 15 minutos a partir das 18h durante a semana.

Com o príncipe herdeiro (atualmente o imperador aposentado) e sua esposa no clube de tênis onde o Sr. Yugi era o presidente.

Parte 2 >>

*Este artigo foi reimpresso da revista de informações sobre estilo de vida de Seattle “ Soy Source ” (publicada em 13 de março de 2021).

© 2021 Akiko Kusunose / Soy Source

Come Come Everybody (programa de rádio) Kabuki Academy (empresa) Mary Ohno programas de rádio Seattle Tadaichi Hirai Estados Unidos da América Washington, EUA
About the Author

Akiko Kusunose nasceu em Fukuoka, Japão. Ela mora nos Estados Unidos desde 1976. Aposentou-se como editora-chefe do North American Post em 1999.

Atualizado em janeiro de 2019

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Discover Nikkei brandmark Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações

Discover Nikkei Updates

CRÔNICAS NIKKEIS #13
Nomes Nikkeis 2: Grace, Graça, Graciela, Megumi?
O que há, pois, em um nome? Compartilhe a história do seu nome com nossa comunidade. Inscrições já abertas!
NOVIDADES SOBRE O PROJETO
NOVO DESIGN DO SITE
Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve!