Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2016/6/1/minato-gakuen-now/

Minato Gakuen ahora

La promoción de 2016 que se graduó de Minato Gakuen fue felicitada una vez en San Diego a mediados de marzo y nuevamente en Kioto a principios de abril. Aquí presentamos capítulo y verso de la historia que abarca toda la vida y los frutos del servicio concertado y la dedicación de todas las partes involucradas.

Minato Gakuen se estableció en 1978 como Nihongo Hoshuko (Escuela de idiomas suplementaria de japonés de los sábados) en San Diego principalmente para niños japoneses expatriados. La duración de la asignación de la mayoría de los expatriados oscila entre 3 y 4 años y durante ese tiempo, el mayor dolor de cabeza de los padres era que sus hijos podrían enfrentar dificultades a su regreso. La misión de Hoshuko es ayudar a los estudiantes a preservar los valores culturales japoneses mientras asisten a escuelas estadounidenses y evitar quedarse atrás en sus estudios de japonés. Antes de Minato Gakuen, algunos expatriados habían inscrito a sus hijos en Asahi Gakuen en Los Ángeles, a pesar del viaje de ida y vuelta de 4 horas. Arthur Jonishi, primer presidente de Minato Gakuen y uno de los fundadores, sintió la extrema necesidad de un Hoshuko desde su experiencia de infancia en Canadá.

Bajo su liderazgo, con el asesoramiento del abogado voluntario Richard Miyao, se formó un comité de preparación, compuesto por expatriados y sus esposas, y solicitaron a la oficina del Consulado General de Japón en Los Ángeles obtener garantías del apoyo de Monbusho. Yo mismo actué como representante del comité y recogí firmas de los estadounidenses de origen japonés de San Diego para hacer frente a la manifestación de la escuela japonesa privada preexistente. En comparación con Los Ángeles, sólo hubo un puñado de empresas japonesas beneficiarias con recursos financieros limitados. Inicialmente tuvimos que pedir a los cónyuges de expatriados que trabajaran como profesores sin remuneración. Los miembros de la PTA sirvieron como sargentos de armas para eventos anuales como días de campo y picnics, y actuaron como consultores para administrar la escuela, nuevamente todo sin remuneración. El Sr. Kouichi Kuwahara, en representación de Tanabe Pharmaceuticals San Diego, prefirió que la Sra. Kuwahara fuera la primera directora de Minato sin paga.

Me comuniqué con la Corporación de Desarrollo Económico de San Diego (EDC) para conseguir aulas escolares gratuitas. Mi argumento era que esta escuela, una vez inaugurada, añadiría impulso e incentivos para una mayor inversión japonesa en San Diego. La ola de expansión comercial de las maquiladoras apenas comenzaba a lo largo de la frontera entre Estados Unidos y México. Esta tendencia fue inconfundible ya que la matrícula de segundo año en Minato saltó de 39 a casi 100 estudiantes. Con la llegada de más empresas beneficiarias, la escuela pudo pagar los profesores y las oficinas, además de los ingresos por matrícula.

Miramar College (EDC) medió a favor de Minato, que ha estado proporcionando instalaciones para la academia de policía y sus campos de tiro, además de entrenamiento de conducción de persecución en el terreno de la universidad. Las aulas estaban dispersas y el escritorio y las sillas eran demasiado altos para los niños de Minato. Sabíamos que Miramar College no encajaba perfectamente, pero estábamos felices de soportar los inconvenientes. En 1981, Minato se mudó a la escuela secundaria Wangenheim en Mira Mesa. Es una choza quonset, pero las aulas estaban todas juntas en un mismo lugar. La Sra. Yasuko Okai se desempeñó como directora interina cuando la Sra. Kuwahara regresó a Japón. En 1982, Minato dio la bienvenida al Sr. Shoichi Nagase, el primer director enviado por el Ministerio de Educación japonés. En el primer cambio de guardia, Masayoshi Morimoto reemplazó a Arthur Jonishi. El espíritu de servicio fue mantenido, e incluso intensificado, por los miembros de la facultad, la PTA y el organismo matriz, San Diego Nihongo Kyoiku Shinkokai (Asociación de Promoción del Idioma Japonés de San Diego).

En 1988, Minato Gakuen celebró su décimo aniversario, el año en que serví como quinto presidente del cuerpo materno. Trabajé en estrecha colaboración con la tercera directora, Satomi, del Ministerio de Educación. Fue Satomi-Sensei quien compuso la canción de la escuela Minato basada en la letra de Takahashi Sensei. Kazuo Takada (fallecido), Satomi y yo nos esforzamos por desarrollar relaciones comunitarias en Minato, invitando a maestros de escuelas locales (para los niños japoneses) una vez al año e imprimiendo la revista en inglés Bridge . Los esfuerzos no duraron mucho ya que los tres abandonaron San Diego por motivos individuales. Mi motivo fue mi jubilación, en 1995.

En 2003, Minato me invitó a su 25º aniversario y a la ceremonia de graduación simultánea. Minato Gakuen se mudaba entonces a la escuela secundaria Sweetwater en Chula Vista, ya que la mayoría de los padres estaban en el sur de San Diego. Fue el año en que un incendio forestal azotó el norte de San Diego, en particular Scripps Ranch. Visité a un par de amigos, entre ellos Mas Nakano, entonces presidente de Minato, que resultó afectado por el incendio. Tuve el placer de reunirme con el asesor legal de Minato, Richard Forsyth, un viejo amigo y el entonces Cónsul General Honorario de Japón, Dr. Randolph Philip.

Hace unos dos años, Akiko Vogel de Minato se puso en contacto conmigo para intentar abrir su jardín de infancia. Su pregunta era sobre los estatutos originales de la escuela. Desde entonces, hemos estado siguiendo el progreso de Minato y lo informé en la reunión anual de obstetricia de San Diego en el área de Kansai. El año pasado (2015), informé que Minato regresó a Clairemont y alquiló las instalaciones de Madison High School. Nuestra casa estaba cerca de Madison High y mis dos hijos se graduaron de Madison. La noticia alegró a los miembros de la Reunión. Este año informé que el total de graduados de Minato fue de más de dos mil (consulte la tabla desglosada por escuelas primarias, secundarias y preparatorias), y Minato se encuentra entre los 10 Hoshuko más grandes de todo EE. UU.

Los miembros de Kyoto Reunion incluían a Haruo Nishimura y Mikio Ando, ​​quienes fueron presidente de Minato antes y después de que yo ocupara el cargo. Este año participaron especialmente Arthur Jonishi, el presidente fundador, Masako Kuwahara, el primer director, y el Sr. y la Sra. Hosoe, residentes de Tijuana, quienes inscribieron a sus dos hijos en Minato desde el principio. Me enteré de que sus dos hijos asistieron a la escuela secundaria Marian Catholic en Chula Vista. Su hijo mayor se graduó de la Universidad Jochi, trabajó en una empresa relacionada con TI y luego estableció su propia empresa antes de fusionarse con una empresa más grande. El hijo menor se graduó en la Universidad de Keio y luego trabajó en Accenture Tokio y Singapur. En unos meses, lo trasladarían a Accenture San Diego.

Todos brindamos por los 53 graduados de 2016 y por el interminable éxito futuro de Minato Gakuen. Estamos seguros de que Minato puede superar cualquier obstáculo, ya que recordamos nuestro viaje desde el principio.

Notas:
1. Historia cronológica de la escuela Minato Gakuen en japonés (envíeme un correo electrónico si está interesado)
2. Números anuales de graduados desde 1979 (envíeme un correo electrónico si está interesado)
3. La Sra. Kuwahara publicó su libro Minato Gakuen in Orbit en 2001 bajo su seudónimo Shisa Yoshida.

*Este artículo fue publicado originalmente en el blog del autor “ Riosloggers ” el 8 de mayo de 2016.

© 2016 Rio Imamura

Arthur Jonishi California Descubra a los Nikkei escuelas de idioma japonés idiomas escuelas de idiomas Minato Gakuen Crónicas nikkei (serie) Nikkei-go (serie) San Diego escuelas Estados Unidos
Sobre esta serie

Arigato, baka, sushi, benjo y shoyu. ¿Con qué frecuencia has usado estas palabras? En una encuesta informal realizada en el 2010, descubrimos que estas palabras en japonés eran las que usaban con mayor frecuencia los japoneses-estadounidenses que residen en California del Sur.

En las comunidades nikkei de todo el mundo, el idioma japonés simboliza la cultura de nuestros ancestros o la cultura que hemos dejado atrás. Las palabras japonesas se mezclan con frecuencia con el idioma del país de adopción, creando una forma híbrida y fluida de comunicación.

En esta serie, le pedimos a nuestros Nima-kai votar por sus historias favoritas y a nuestro Comité Editorial elegir sus favoritas. En total, cinco historias favoritas fueron elegidas.

Aquí estás las historias favoritas elegidas.

  Editorial Committee’s Selections:

  • PORTUGUÉS:
    Gaijin 
    Por Heriete Setsuko Shimabukuro Takeda

  La elegida por Nima-Kai:

Para saber más sobre este proyecto de escritura >>


Mira también estas series de Crónicas Nikkei >>

Conoce más
Acerca del Autor

Rio Imamura, ciudadano estadounidense durante casi 30 años que vivió en la ciudad de Nueva York y el sur de California, regresó a Japón tras jubilarse en 1994. Su traducción japonesa de Dear Miss Breed escrita por Joanne Oppenheim fue publicada por Kashiwa Shobo, Tokio en 2007.

Actualizado en febrero de 2012

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más

Discover Nikkei Updates

CRÓNICAS NIKKEI #13
Nombres Nikkei 2: ¿Grace, Graça, Graciela, Megumi?
¿Qué hay en un nombre? Comparte la historia de tu nombre con nuestra comunidad. ¡Las presentaciones están abiertas!
ACTUALIZACIONES DEL PROYECTO
NUEVO DISEÑO DEL SITIO
Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto!