Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2024/1/10/crecer-con-la-comunidad-nikkei/

Crescendo com a comunidade Nikkei

Quando eu era estudante em La Unión, em foto tirada por Perú Shimpo.

A relação do tecnólogo médico Pedro Ruiz com a comunidade Nikkei começou em 1980, quando ele tinha onze anos e seu pai o matriculou na escola La Unión.

A semente, porém, foi plantada há várias décadas, quando seu pai estudava na Escola Guadalupe e fez amigos nisseis.

Mais tarde, durante os estudos na Faculdade de Medicina da Universidade de San Marcos, fez amizade com estudantes de origem japonesa.

O tempo foi passando, os jovens se formaram como médicos e seus amigos nikkeis o convidaram para participar das campanhas de saúde que aconteciam anualmente em La Unión.

Seu pai gostou da infraestrutura da escola. Além disso, seus laços de amizade com os nikkeis, cultivados desde a infância, alimentaram seu interesse pela cultura japonesa. Ele até estudou um pouco de japonês sozinho em um livro.

Assim, ela decidiu colocar seus dois filhos em La Unión. O mais velho deles, Pedro, estava preocupado com uma coisa em especial: como ele iria entender as aulas se não sabia japonês?


ENRYO E ARROZ COM GUTTA-PERCHA

Pedro descobriu com alívio que as aulas eram ministradas em espanhol. Agora havia um curso de nihongo , então antes de entrar na escola ele estudou o básico no Centro Cultural Japonês Peruano (CCPJ) para tentar estar no mesmo nível de seus futuros colegas.

Não foi fácil lidar com a nova linguagem. No início ele teve dificuldade para pronunciar sobrenomes, como Higuchi, por exemplo, que dizia ignorando o “h” (mudo em espanhol), o que era motivo de hesitação geral. Ele teve que aprender que o “h” é pronunciado como o “j”.

Porém, em meados do ano ele já havia feito uma movimentação com o nihongo ; No final do período, ele estava no caminho certo como os demais.

Dito isto, o que mais o surpreendeu não foi a língua, mas sim que quando o professor fazia uma pergunta na aula, se soubesse a resposta, levantava a mão para responder. Os outros geralmente não faziam isso.

Outros evitavam levantar a mão, mesmo sabendo o que responder, devido a um certo pudor característico dos nikkeis.

“Não é que eu fosse o único que soubesse, mas havia um certo enryo . Foi isso que me chamou a atenção, que as pessoas ficassem um pouco reservadas”, diz.

Também foi difícil para ele se acostumar com a comida. Ele menciona o makizushi , que seus colegas chamavam, brincando, de “arroz com guta-percha” e que era oferecido em eventos como o undokai.

Pedro se encaixou bem na sala para a qual foi designado. Ele nunca sofreu discriminação ou algo parecido por não ter ancestrais japoneses.

Reunião com colegas da escola La Unión.


A VARINHA PARA CRESCER CERTO

Na comunidade Nikkei, as pessoas falam dia após dia sobre os valores, os princípios que os Issei legaram aos seus descendentes. Não foi assim no passado. Eram simplesmente praticados, não havia necessidade de falar sobre isso porque era tão natural quanto um raio de sol no verão.

Ninguém pegou o que não era deles. Você deixou uma mochila ou algo assim, voltou horas depois e encontrou exatamente no mesmo lugar. Ninguém se vangloriava de honestidade porque era uma prática comum. Pedro se lembra daqueles tempos:

“Eles nunca nos disseram ‘você tem que ser assim, você tem que ser assim’. Ninguém nos disse 'devolva o que encontrar', 'não roube'. Você poderia encontrar 10 centavos e entregá-los ao regente. Foi normal".

“Terminamos os estudos às 3 da tarde e todos deixamos nossas coisas no estacionamento; Há um murinho no muro que margeia a escola. Todos deixaram suas coisas lá. Aí eu ia para a banda, para os olheiros, (a revista da escola) Punto Apart ou qualquer outra coisa. Eu estava ficando até tarde. Quando voltei, encontrei minha mala sozinha lá, nem aqui que alguém pudesse levar”, acrescenta.

Com colegas escoteiros na escola.

“Havia uma pequena placa que dizia: 'Proibido tocar'? Não. São coisas com as quais você conviveu e eram normais”, enfatiza.

Ao se formar no Union, descobriu que o que ele achava normal não era normal nas outras escolas.

Certa vez, ele visitou uma escola e percebeu, com perplexidade, que na hora do recreio os alunos saíam das salas de aula para o parquinho com as mochilas. “Por quê?”, ele perguntou. “Porque as coisas podem ser roubadas”, responderam.

A União foi fundamental na sua formação moral. Cobriu sua transição da infância para a adolescência.

“Estou muito grato ao La Unión por isso. Quando as árvores começam a crescer, às vezes não colocam uma varinha nelas para fazê-las crescer retas?” ele pergunta. “Era a minha varinha, porque eu tinha tudo lá”, diz ele sobre sua escola.

Além disso, ajudou a germinar nele o espírito de serviço ao próximo através do movimento escoteiro e fortaleceu a sua fé católica. Lá foi confirmado e mais tarde passou a fazer parte da Unión en Cristo, um grupo de jovens Unioninos que catequizava crianças para a primeira comunhão.

Em La Unión reafirmou sua fé católica.

Do período sindical lembra com gratidão e carinho os professores Pompilio Ramírez (também diretor), Felipe Tapia, Marta Páez e Juana Goto.

Integrou-se tanto que, certa vez, durante uma conversa entre colegas, alguém disse “el perujin …”, referindo-se de forma desfavorável a um peruano sem origem japonesa. Pedro imediatamente interveio: “Eu sou Perujin ”. “Não, você é como nós”, disseram a ele. Eles o consideravam apenas mais um nikkei.


PERU SHIMPO E O KIMOCHI

Os laços de Pedro com a comunidade Nikkei se ampliaram na década de 1990, quando ele se juntou à equipe editorial espanhola do jornal Peru Shimpo .

Ele não procurou nem planejou, porque sua mente estava voltada para os estudos universitários.

Como a jornalista Ciria Chauca o conhecia desde os tempos de escola e até o entrevistou, ela o chamou para atuar como coordenador dos alunos correspondentes das escolas Nikkei La Unión, La Victoria, José Gálvez e Hideyo Noguchi.

Os alunos destas escolas encontraram no Peru Shimpo um espaço para fazer ouvir a sua voz.

Este trabalho permitiu-lhe conhecer pessoas cuja qualidade humana se destaca até hoje, como Pedro Maeireizo, Juana Miyashiro e María Benavides, diretores de José Gálvez, Hideyo Noguchi e La Victoria, respetivamente.

Foi uma experiência muito gratificante para ele. “Minha ligação com as escolas foi muito boa”, lembra.

Agora, Peru Shimpo seria apenas uma parada. Pelo menos foi o que pensei. Porém, aos poucos começaram a lhe pedir mais coisas (coletar dados dessa atividade na CCPJ, pegar essa pequena câmera e tirar fotos, etc.) e assim, sem imaginar, ele ficou por dez anos.

A experiência mais intensa que viveu como jornalista foi a tomada da residência do embaixador japonês em Lima por um movimento terrorista em dezembro de 1996 e o ​​resgate militar dos reféns em abril de 1997.

Ele ia quase diariamente à residência para cobrir as notícias. Se ele não estivesse lá, eu ficava de olho no rádio, só para garantir.

Ele se lembra de um dia estar no cinema, com um ouvido no rádio, quando soube que provavelmente haveria libertação de reféns perto do Natal e foi para a residência.

O Peru Shimpo costumava fechar a edição às 6 ou 7 da noite, mas às vezes tinha que ser refeita horas depois se houvesse alguma notícia sobre os reféns.

Até que chegou o dia da libertação. Tal como no dia da captura, tudo começou com algumas explosões. Ele descobriu pela televisão e saiu de casa. Um táxi o deixou perto do local.

“Tudo era 'bang, bang!', parecia mesmo uma guerra. E eu correndo. “Pare, pare!”, gritou a polícia para mim. Mostrei minha credencial (de jornalista). Até que cheguei lá. Especulou-se: “Os terroristas estão a fazer explodir toda a gente”; 'Não, são os militares.'” Ainda havia incerteza.

De repente, os ruídos das explosões desaparecem e “ouvem-se gritos de triunfo. Eles começam a nos dizer: 'Eles (os reféns) foram libertados!' Até o primeiro ônibus dos liberados sair. Todos sentimos alegria porque as pessoas saíram felizes, todas gritando 'viva o Peru!'"

A cobertura da crise dos reféns capturou, diz ele, o espírito do Peru Shimpo . Não se tratava apenas de informar, de divulgar dados, mas de chegar aos leitores, de chegar até eles, às pessoas que tinham parentes ou amigos próximos dentro de sua residência.

“Não foi uma escrita fria, mas de corpo e alma. Tivemos que acrescentar isso, que eles sabiam que estávamos lá, que o Peru Shimpo estava lá, que os acompanhava”, comenta.

Portanto, a experiência foi “muito além do jornalismo, comi um kimochi , uma coisa muito especial”.

De modo geral, ele dá como exemplo da proximidade entre o jornal e seus usuários, de uma relação emocional e profunda com a comunidade Nikkei que transcende em muito o vínculo jornalista-leitor, Ciria Chauca (com quase 40 anos no Peru Shimpo ) e Mario Teves (mais de meio século no jornal).

Peru Shimpo tornou-se como uma família para ele. É por isso que ele ficou mais tempo do que havia planejado. Ele já havia concluído os estudos e estava pronto para seguir a carreira, mas decidiu continuar, primeiro, para o centenário da imigração japonesa, em 1999, e depois para o 50º aniversário do jornal, em 2000. “Meu sentimento com o Peru Shimpo é um de gratidão. “Como você deixa sua família quando eles precisam de você?” ele diz.

Aqui voltamos ao que ele disse sobre os valores que não foram ensinados nem pregados, mas sim praticados em La Unión: “Essas são as coisas que você aprende com a comunidade peruano-japonesa. Ninguém te ensina, ninguém te diz 'você tem que ser'; Você vê essas experiências, esse compartilhamento, atrai-as para si e começa a fazer isso.”

Aliás, durante sua estada no Peru, Shimpo teve a oportunidade de viajar ao Japão para acompanhar membros da escola Hideyo Noguchi a um festival de música folclórica em Fukushima, ken.

No Japão ele teve uma experiência que compartilha com risadas. Ele estava com os japoneses que o acolheram quando ele disse “jidosha” para se referir a um carro. Todos caíram na gargalhada. Ele não entendeu o porquê, até que lhe explicaram que não era mais chamado assim, mas sim “kuruma”.

Quando era jornalista do Peru Shimpo, com a delegação da escola Hideyo Noguchi no Japão.

Esses tipos de experiências que só um nikkei poderia compreender aproximam-no de uma comunidade que lhe deu – especialmente a escola – alguns dos seus melhores amigos.

Quase 40 anos se passaram desde que ele deixou La Unión, mas ele ainda se lembra da lista completa e em ordem alfabética dos sobrenomes de seus colegas. E para mostrar que não está vendendo fumaça começa a recitar:

“Amemiya, Aragaki, Chinen, Chumo, García, Goya, Guima, Harada, Heshiki, Higa, Higashionna, Higuchi, Inafuku, Kamisato, Kanashiro, Kitayama, Kitsutani, Maehira, Miyasato, Moromisato, Muñoz, Nakamoto, Nishimura, Noriega, Ruiz , Seragaki, Shimura, Shirakawa, Tamashiro, Tanaka, Tomioka, Tsunami, Yamasato, Yara, Ygari, Ynouye, Yrei.”

*FOTOS: arquivo pessoal.

© 2024 Enrique Higa Sakuda

jornais em japonês jornalismo jornalistas técnicos de laboratório La Union School (Lima, Peru) tecnólogos médicos jornais Pedro Ruiz Peru Peru Shimpo (jornal)
About the Author

Enrique Higa é peruano sansei (da terceira geração, ou neto de japoneses), jornalista e correspondente em Lima da International Press, semanário publicado em espanhol no Japão.

Atualizado em agosto de 2009

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações