Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2025/2/20/nikkei-uncovered-99/

Sin Murallas

comentarios

La escritora y artista Erica Isomura, que vive en Tkaronto/Toronto, Ontario, nos muestra un momento de acción capturado en el poema dinámico de este mes, “Haibun for February 19”, que evoca los esfuerzos por cerrar los centros de detención en 2020 y que nos lleva directamente al presente. Este mes, hay conmemoraciones del Día del Recuerdo en todo el país y esta selección nos recuerda que debemos seguir participando ahora. El sueño todavía está por delante de nosotros: No Walls, de hecho.

Este poema aparece en la próxima antología, The Gate of Memory: Poems by Descendants of Nikkei Wartime Incarceration (eds., Brynn Saito y Brandon Shimoda, Haymarket Books, 2025). Tendremos una lectura especial previa al lanzamiento en el Foro de la Democracia del Museo Nacional Japonés Americano el jueves por la noche, 27 de marzo. Ven a conocer a Erica y a otros poetas de la antología. Disfruta…

— Traci Kato-Kiriyama

* * * * *

Erica H Isomura es una escritora y artista que nació y creció junto al río Stó:lō (Fraser River). Su práctica creativa incorpora lenguaje escrito, dibujo, encuadernación y arte en técnica mixta. El trabajo de Erica aparece en Ruth Beer: Seep/Swell (Burnaby Art Gallery, 2025), The Gate of Memory: Poems by Descendants of Nikkei Wartime Incarceration (Haymarket Books, 2025), The RAVEN Essays (University of Toronto Press, 2025) y en otros lugares. Erica está trabajando actualmente en un libro visual que explora la historia de su familia en la costa norte de Columbia Británica. Erica tiene una maestría en escritura creativa de la Universidad de Guelph. Vive en Tkaronto/Toronto, Ontario.

 

Haibun para el 19 de febrero

Después del Día del Recuerdo de Tsuru For Solidarity y Densho, Día de Acción el 23 de febrero de 2020 en el Centro de Detención del Noroeste en Tacoma, Washington

Nos encontramos // acurrucados juntos // empapados // a lo largo de la cerca de alambre de púas
Ensartado con cientos y cientos de grullas de origami
Marcos de papel tan delicados // Alas arrugadas se agitan con el viento
nubes girando

Nunca pensé que alguien pudiera camuflarse en una masa.
de chaquetas de lluvia arcoiris // Cada persona llegó vestida con capas
Como si estuviera destinado a un sendero en el noroeste del Pacífico

En cambio, esta protesta, no una peregrinación, me llevó a cruzar la frontera en coche.
en los territorios de Tulalip-Duwamish-Puyallup

Me encuentro en Takhoma // llamado así por un pico blanco nevado
que podría haber sido más pacífico si no fuera por el puro HIELO
centro de detención

Enfrentando el mal clima // una multitud corea

//¡LIBERTAD! ¡SIN MURALES! //

Esperando que la gente encerrada sepa cuánto
Valoramos sus vidas

En el micrófono, un sobreviviente sueña con marchar en Washington DC
cerrar los campamentos y convocar la mayor reunión de japoneses
Estadounidenses desde que fueron expulsados de sus hogares por la fuerza
Hace setenta años

Ume Blossom abraza
La rama del árbol—
La gaviota se va volando

 

*Este poema está protegido por derechos de autor de Erica H. Isomura y aparecerá en el próximo libro The Gate of Memory: Poems by Descendants of Nikkei Wartime Incarceration (eds., Brynn Saito y Brandon Shimoda, Haymarket Books, 2025).

 

© 2025 Erica Isomura

Canadá comportamiento colectivo campos de concentración multitudes Día del Recuerdo manifestaciones (políticas) inmigración literatura Ontario personas poemas poesía protestas reuniones públicas Tacoma Toronto Estados Unidos Washington campos de la Segunda Guerra Mundial
Sobre esta serie

Nikkei al descubierto: una columna de poesía es un espacio destinado a la comunidad nikkei para compartir historias a través de diversas composiciones sobre cultura, historia y experiencia personal. La columna presentará una amplia variedad de formas poéticas y contenido con temas que incluyen historia, raíces, identidad; historia—el pasado en el presente; la comida como ritual, celebración y legado; rituales y supuestos de tradiciones; lugar, ubicación y comunidad así como el amor.

Hemos invitado a la autora, artista y poetisa traci kato-kiriyama para que sea la curadora de esta columna de poesía mensual, en donde publicaremos a uno o dos poetas los tercer jueves de cada mes, desde escritores mayores o jóvenes que recién empiezan en la poesía a autores publicados de todo el país. Esperamos descubrir una red de voces vinculadas entre sí a través de innumerables diferencias y experiencias conectadas.

Diseño de logotipo por Manuel Okata

Conoce más
Acerca del Autor

Erica H Isomura es una escritora y artista que nació y creció junto al río Stó:lō (Fraser River). Su práctica creativa incorpora lenguaje escrito, dibujo, encuadernación y arte en técnica mixta. El trabajo de Erica aparece en Ruth Beer: Seep/Swell (Burnaby Art Gallery, 2025), The Gate of Memory: Poems by Descendants of Nikkei Wartime Incarceration (Haymarket Books, 2025), The RAVEN Essays (University of Toronto Press, 2025) y en otros lugares. Erica está trabajando actualmente en un libro visual que explora la historia de su familia en la costa norte de Columbia Británica. Erica tiene una maestría en escritura creativa de la Universidad de Guelph. Vive en Tkaronto/Toronto, Ontario.

Actualizado en febrero de 2025


Traci Kato-Kiriyama, they+she, con sede en la Tierra Tongva no cedida, es una artista queer Sansei/Yonsei Nikkei inter/multi/transdisciplinaria, poeta, actriz, educadora y productora cultural. Es la escritora/intérprete principal de PULLproject Ensemble; autora de Signaling (2011, The Undeniables) y Navigating With(out) Instruments (2021, Writ Large Projects), directora/fundadora de Tuesday Night Project y narradora de audiolibros galardonada. Traci es organizadora comunitaria de Nikkei Progressives y la National Nikkei Reparations Coalition y ha recibido varias distinguidas becas, conferencias y residencias. Los escritos, trabajos y comentarios de Traci han aparecido en una amplia gama de publicaciones, incluidas NPR, PBS y C-SPAN. Los anfitriones de las presentaciones, narraciones de cuentos, poesía, enseñanza/facilitación y conferencias de tkk incluyen The Smithsonian, The Getty, Skirball Cultural Center, Hammer Museum y muchos más.

tkk ha sido la comisaria de la columna de poesía Nikkei Uncovered desde su creación en 2016 y recientemente ha estado incursionando en una nueva pasión: el cine (codirección, dramaturgia, producción). (Imagen de perfil de Raquel Joyce Fujimaki)

Actualizado en diciembre de 2024

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Discover Nikkei brandmark

Nuevo Diseño del Sitio

Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más

Noticias del sitio

APOYE EL PROYECTO
La campaña 20 por los 20 de Descubra a los Nikkei celebra nuestros primeros 20 años y comienza los próximo 20. ¡Aprenda más y done!
COMPARTE TUS RECUERDOS
Estamos recopilando las reflexiones de nuestra comunidad sobre los primeros 20 años de Descubra a los Nikkei. ¡Consulta el tema de este mes y envíanos tu respuesta!
ACTUALIZACIONES DEL PROYECTO
Nuevo diseño del sitio
Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto!