Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2025/4/17/nikkei-uncovered-101/

Disminuyendo para nadie…

comentarios

El tema de este mes se deriva directamente del primer poema de Patrick Shiroishi, un dinámico artista y músico multidisciplinario residente en Los Ángeles, a quien tuve el privilegio de conocer en nuestra reciente celebración de la antología The Gate of Memory (Eds. Brynn Saito y Brandon Shimoda). Patrick, su obra, sus recuerdos y sus ancestros no se desvanecen para nadie, y su poesía nos guía a través de las formas en que recordamos, nos declaramos parte de este continuo y nos atrevemos a soñar con las semillas que necesitan ser plantadas. Gracias, Patrick, por tu arte. Que lo disfrutes.

—traci kato-kiriyama

* * * * *

Patrick Shiroishi es un multiinstrumentista, compositor y poeta japonés-estadounidense residente en Los Ángeles, quizás mejor conocido por su extenso e intenso trabajo con el saxofón. Durante la última década, se ha consolidado como uno de los principales músicos improvisadores de Los Ángeles, tocando en solitario y en numerosos proyectos colaborativos. Ha presentado obras y actuado en el Museo de Arte Contemporáneo, el Museo Metropolitano de Arte, el Museo de Historia Natural y el Museo Broad, por encargo de la Filarmónica de Los Ángeles, y ha realizado giras por todo el mundo con diversas formaciones como solista y con bandas, incluyendo The Armed y el conjunto clásico contemporáneo Wild Up. Tiene un poema incluido en la colección de poetas japonés-estadounidenses Gate of Memory, publicada por Haymarket Books.

 

Yo

Aun con la ausencia, mi cuerpo todavía recuerda
el dolor de mi abuelo
y la esperanza de mi abuela

Cuando pierdes algo, nunca lo olvidas
Así que gritamos como cigarras en verano.
para que todos lo escuchen
disminuyendo para nadie

Miro hacia un mundo que mis hijos puedan mejorar.
con la ansiedad de mi padre
Y el amor de mi hija

 

Kaki

mi abuelo plantó la semilla
en un cálido día de primavera
El suelo olía a propósito y a ensoñaciones.

Un himno escapó de sus labios
mientras la acostaba
Su lugar de descanso final fue cuidadosamente elegido

una ofrenda a la tierra
y una declaración de que su familia
envejeceremos aquí

un espejo sobre su hombro
Así que sólo podía mirar hacia el futuro.
Respirando con brillo y un corazón más ligero

Y por un segundo es libre.
libre del pasado, del ruido áspero,
Libre de nadar violentamente si quisiera

o simplemente, como el vidrio. de doble panel.
para bloquear los ruidos del cuartel.
Ya no tengo que ser testigo.

Sólo ser hijo, ser hombre, era suficiente.
Un japonés no tendría por qué soñar con el minimalismo.
Y los colores eran un poco más vivos con cada parpadeo.

pero parpadeó

 

y desperté.

 

Mira aquí

Sentí un aliento frío en mi oído.
Cuando me di la vuelta vi un yokai con piel de flor de cerezo.
& brazos de acordeón. Tenía la cara de mi primo.

Excepto que estaba sonriendo. Sus piernas se ven torcidas.
Pero solo estaba de pie sobre pequeños cuerpos que caían.
¿De qué lado estás? sonrió

He estado del mismo lado desde que tengo memoria.
los últimos treinta y ocho años de mi vida
Ha habido un motín lento para que todos sean libres.

Los punks tenían razón desde el principio

No te des la vuelta ahora
Lo peor podría haber pasado, sonríes
Una mentira piadosa también puede actuar como iluminación, ¿sabes?

Así que escribo por la tarde añorando
por esa luz, pero cuando el sol
surge mis palabras están vacías

¿Cuánto vale un poema?
Cuando un huracán golpea a mis amigos
y las bombas caen sobre los niños

Pero de todos modos llevo mi lápiz al papel.
Tantas vidas desaparecieron
pero no están solos

Ya hemos estado allí antes
Ya hemos estado aquí antes
Mira lo que hizo la oscuridad ahora

*Estos poemas tienen derechos de autor de Patrick Shiroishi (2025).

 

© 2025 Patrick Shiroishi

familias abuelos (hombres) abuelas abuelos japoneses americanos literatura músicos progenitores poemas poesía poetas
Sobre esta serie

Nikkei al descubierto: una columna de poesía es un espacio destinado a la comunidad nikkei para compartir historias a través de diversas composiciones sobre cultura, historia y experiencia personal. La columna presentará una amplia variedad de formas poéticas y contenido con temas que incluyen historia, raíces, identidad; historia—el pasado en el presente; la comida como ritual, celebración y legado; rituales y supuestos de tradiciones; lugar, ubicación y comunidad así como el amor.

Hemos invitado a la autora, artista y poetisa traci kato-kiriyama para que sea la curadora de esta columna de poesía mensual, en donde publicaremos a uno o dos poetas los tercer jueves de cada mes, desde escritores mayores o jóvenes que recién empiezan en la poesía a autores publicados de todo el país. Esperamos descubrir una red de voces vinculadas entre sí a través de innumerables diferencias y experiencias conectadas.

Diseño de logotipo por Manuel Okata

Conoce más
Acerca del Autor

Patrick Shiroishi es un multiinstrumentista, compositor y poeta japonés-estadounidense residente en Los Ángeles, conocido principalmente por su extenso e intenso trabajo con el saxofón. Durante la última década, se ha consolidado como uno de los principales músicos improvisadores de Los Ángeles, tocando en solitario y en numerosos proyectos colaborativos. Ha presentado obras y actuado en el Museo de Arte Contemporáneo, el Museo Metropolitano de Arte, el Museo de Historia Natural y el Museo Broad, por encargo de la Filarmónica de Los Ángeles, y ha realizado giras por todo el mundo con diversas formaciones como solista y banda, incluyendo The Armed y el conjunto clásico contemporáneo Wild Up. Tiene un poema incluido en la colección de poetas japonés-estadounidenses Gate of Memory, publicada por Haymarket Books.

Actualizado en abril de 2025


Traci Kato-Kiriyama, they+she, con sede en la Tierra Tongva no cedida, es una artista queer Sansei/Yonsei Nikkei inter/multi/transdisciplinaria, poeta, actriz, educadora y productora cultural. Es la escritora/intérprete principal de PULLproject Ensemble; autora de Signaling (2011, The Undeniables) y Navigating With(out) Instruments (2021, Writ Large Projects), directora/fundadora de Tuesday Night Project y narradora de audiolibros galardonada. Traci es organizadora comunitaria de Nikkei Progressives y la National Nikkei Reparations Coalition y ha recibido varias distinguidas becas, conferencias y residencias. Los escritos, trabajos y comentarios de Traci han aparecido en una amplia gama de publicaciones, incluidas NPR, PBS y C-SPAN. Los anfitriones de las presentaciones, narraciones de cuentos, poesía, enseñanza/facilitación y conferencias de tkk incluyen The Smithsonian, The Getty, Skirball Cultural Center, Hammer Museum y muchos más.

tkk ha sido la comisaria de la columna de poesía Nikkei Uncovered desde su creación en 2016 y recientemente ha estado incursionando en una nueva pasión: el cine (codirección, dramaturgia, producción). (Imagen de perfil de Raquel Joyce Fujimaki)

Actualizado en diciembre de 2024

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal

¡Buscamos historias como las tuyas!

Submit your article, essay, fiction, or poetry to be included in our archive of global Nikkei stories.
Conoce más

New Site Design

See exciting new changes to Discover Nikkei. Find out what’s new and what’s coming soon!
Conoce más

Noticias del sitio

CRÓNICAS NIKKEI #14
Familias Nikkei 2: Recordando raíces, dejando legados
Baachan, grandpa, tía, irmão... ¿qué significa para ti una familia nikkei? ¡Envíanos tu historia!
APOYE EL PROYECTO
La campaña 20 por los 20 de Descubra a los Nikkei celebra nuestros primeros 20 años y comienza los próximo 20. ¡Aprenda más y done!
COMPARTE TUS RECUERDOS
Estamos recopilando las reflexiones de nuestra comunidad sobre los primeros 20 años de Descubra a los Nikkei. ¡Consulta el tema de este mes y envíanos tu respuesta!