Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2015/7/10/mark-yungblut-2/

Entrevista a Mark Yungblut: Retrato de un joven artista Kiri-e - Parte 2

Leer Parte 1 >>

Tu arte parece centrarse en aspectos tradicionales de la cultura japonesa como templos, santuarios, flores de cerezo, etc. ¿Hay alguna razón para esto?

Sakura 3 , 2014. Solo estuve en Japón una vez cuando los cerezos estaban floreciendo y fue realmente increíble verlos. Hice varios kiri-e más de sakura y siento que el proceso, que implicó muchas horas de estudiarlos de cerca, me ayudó a apreciarlos mucho más.

Me gustaría darte una respuesta más profunda que “porque me gustan”, pero eso es esencialmente todo. Realmente no puedo explicar por qué me atrae tanto este tema, tal vez trabajé en su construcción en una vida pasada. He estado en varios castillos y templos, y la sensación que tengo mientras estoy allí no se parece a ninguna otra cosa.

Excepto por un viaje, sólo he estado en Japón durante agosto, la época más calurosa del año. Mi esposa merece mucho crédito por llevarme a estos lugares sabiendo que tendrá que sentarse afuera en un clima de 45 grados [Celsius] mientras yo camino tomando fotografías durante 3 a 4 horas. Si ella no estuviera allí conmigo probablemente nunca me iría. ¿Por qué tengo una conexión tan fuerte con la arquitectura tradicional japonesa, no lo sé? Pero está ahí y es muy fuerte.

Cada vez que creo arte, el tema se filtra a través de mí. Sentarme e interactuar con este tema durante horas y horas es algo que disfruto hacer. Al hacerlo, estoy creando una conexión real, y cada vez que vuelvo a cualquier escena que corté, siento una conexión muy fuerte. Como sabes, según la creencia sintoísta, todo ser natural tiene alma. La mayoría de los edificios más antiguos están construidos con materiales naturales, así que creo que esa conexión es real.

Nikko Torii (Santuario Nikko Toshogu, Nikko, Prefectura de Tochigi), 2011. Esta es la escalera que conduce al mausoleo de Tokugawa Ieyasu en Nikko. Siempre encuentro que caminar por esta parte del santuario es una experiencia muy tranquila pero abrumadora, y traté de capturar ese sentimiento en esta pieza.


¿Son sus representaciones de estas cosas japonesas diferentes de cómo las representan tradicionalmente los artistas japoneses de kiri-e ?

Hasta donde yo sé, tradicionalmente el kiri-e se hacía en blanco y negro, así que esa es una diferencia importante. Sin embargo, he visto a muchos artistas japoneses nuevos utilizar el color, lo que supongo que es más que nada una cuestión de disponibilidad de material. En términos de cómo mi obra de arte difiere en estilo, es difícil decirlo. Como he dicho, cada artista es diferente, por lo que es imposible que dos personas consigan el mismo producto final. No sé si hay algo en la forma en que hago kiri-e técnicamente que le permita a alguien saber que soy un artista no japonés, aparte de un tema en particular. He visto a varias personas muy sorprendidas por el hecho de que no soy japonés después de haber visto mi obra de arte.


Entonces, ¿hay algo sobre Japón que estás tratando de capturar sobre tu tema para tu audiencia canadiense?

No diría que se limita al tema japonés que uso, pero en general creo que una cosa que un artista debería hacer es encontrar belleza o significado en lo aparentemente mundano, o más ampliamente, apreciar un poco más las cosas que tenemos a nuestro alrededor. .

Como esa idea se relaciona con Japón, la mayoría de mi audiencia ha visto los templos más famosos y los paisajes típicos cientos de veces. Entonces, la parte desafiante y divertida es encontrar paisajes que sean nuevos e interesantes para usar en mi obra de arte. Incluso si es algo cotidiano para los japoneses, no lo es tanto para la gente que mira desde Canadá. Al visitar algunos de los templos y santuarios más pequeños en los que he estado, a veces tengo la impresión de que las personas que viven a su alrededor los dan por sentado porque los han visto todos los días de sus vidas. Alguien de otro país podría mostrar un poco más de interés porque es un entorno muy diferente y muy raro de ver.

Realmente no fue hasta hace poco que me di cuenta de cuánto he estado haciendo lo mismo aquí en Canadá. Debido a que crecí con todos estos paisajes únicos a mi alrededor, no fue hasta que comencé a buscar imágenes canadienses para usar en mi obra de arte que me di cuenta de lo especiales que son realmente algunos de estos escenarios. Realmente solo me gusta usar mis propias fotografías para mi obra de arte, así que tuve que obligarme a detenerme y tomar nota de cosas que simplemente no había analizado antes. Por ejemplo, recientemente comencé a usar muchos más árboles en mis obras de arte, así que tuve que observar muy de cerca cómo la luz y la sombra se ven afectadas por los diferentes tamaños y formas de hojas y árboles. Esto no es algo que hubiera apreciado si no los hubiera usado en mi obra de arte.

En abril de 2004 fuiste a Japón y aprendiste kiri-e por primera vez con Yasuyuki Okamura. ¿Ese viaje fue para ese propósito específico? Si es así, ¿cómo se organizó?

La familia de mi esposa todavía vive en Japón y volvemos de visita casi todos los años. Ella es de Kumagaya, prefectura de Saitama. Su madre y su hermana todavía viven en la misma propiedad donde ella creció. Ese año, como todos los años, el objetivo principal fue visitarlos. Conocer al Sr. Okamura fue estrictamente un golpe de suerte/destino. Hasta ese momento no tenía idea de qué era el kiri-e , ni sabía que él lo enseñaba.

El Sr. Okamura es el padre de un buen amigo de la escuela secundaria de mi esposa. La visitamos a ella y a su familia cada vez que estamos en Japón, y ese año traje algunos de mis dibujos. Su padre estaba allí y vio que muchos de los temas en los que estaba trabajando eran similares a los de él y sus alumnos, así que me mostró algunas de sus obras de arte. Desde entonces nos hemos visto todos los años y él me ha enseñado a cortar papel cada vez que estoy allí. También solemos realizar viajes cortos a diferentes lugares con otros alumnos suyos. Siempre vamos con el propósito expreso de tomar fotografías para kiri-e o ver a otros artistas de kiri-e . Una vez más, no puedo decir por qué todo esto sucedió de esa manera, pero no hay manera de pagarle por todo lo que ha hecho por mí.

Templo Kanasana , Honjo, Prefectura de Saitama, 2012. Este es un templo cerca de la ciudad natal de mi esposa, Kumagaya, en Japón. Mi maestro de kiri-e había usado este templo en el pasado para su obra de arte y pensó que me gustaría verlo, así que me llevó allí en uno de nuestros viajes. Realmente disfruté haciendo esta pieza y creo que quedó bien.


¿Qué tipo de contacto había tenido con Japón en ese momento?

En ese momento ya había estado en Japón dos veces con mi esposa (entonces novia) y había visitado varios templos y castillos. También había aprendido japonés en la universidad, aunque no lo dominaba ni lo hablaba con fluidez. Aparte de eso, había leído mucho sobre la historia y la religión japonesas y, obviamente, pasaba horas mirando libros con fotografías de templos y castillos.


¿Qué papel tiene su esposa en su trabajo continuo como artista kiri-e ?

Mi esposa siempre ha jugado un papel importante en mi vida como artista kiri-e . Está el hecho obvio de que si no fuera por ella nunca habría conocido a mi maestra, así que sin ella, literalmente, nada de esto hubiera sido posible. Ella continúa apoyándome y ofreciéndome consejos honestos siempre que se lo pido. Ella no es una artista, y eso ayuda porque ve mi obra de arte de la misma manera que la mayoría del resto de mi audiencia. Normalmente puedo decir en cuestión de segundos sin que ella diga nada si piensa que algo es bueno o no. Por lo general, esto es un buen predictor de cómo otras personas recibirán una pieza. También me ha ayudado mucho con la lectura de caracteres kanji , lo que me ayuda a comprender la historia y el significado de ciertos edificios o lugares.


¿Con qué frecuencia vienes a Japón hoy en día? ¿Cómo es la escena del arte kiri-e hoy?

Intento ir todos los años, pero es muy caro, por lo que cada dos años es cada dos años. Todavía me considero extremadamente afortunado de poder hacer eso. No estoy seguro de estar calificado para comentar sobre la escena del kiri-e en Japón, pero puedo decir que el kiri-e es mucho, mucho más común en Japón que en Norteamérica. Cada vez que estoy allí, mi profesor me lleva a ver diferentes exposiciones o espectáculos para que pueda ver las diferentes formas en que la gente usa el kiri-e . También he podido conocer a un par de artistas que están mucho más allá de mi nivel de habilidad. Siempre me encanta ver sus trabajos porque me da algo por lo que luchar o una nueva técnica que probar.

Como sabes, Japón es en gran medida un país y una cultura que tiene normas estrictas y que realmente solo promueve la expresión en pequeños estallidos en ciertos contextos. Si el arte cumple su propósito, reflejará el entorno que lo creó. Supongo que este estilo de arte funciona bien para reflejar esa cultura, porque hay que tener mucha paciencia y moderación, pero al final te permite expresarte en una declaración visual sólida. Con cada generación, el arte cambiará y se convertirá en algo nuevo, eso es inevitable. En general, por lo que he visto, los artistas más nuevos (tanto japoneses como no japoneses) no tienen miedo de tomar esta forma de arte y realmente hacer experimentos maravillosos con ella. He visto muchos trabajos usando papel recortado de formas que nunca hubiera imaginado. A medida que crece y es utilizado por personas de diferentes culturas y orígenes, vemos que se hacen muchas cosas nuevas.


¿Qué tan conectados están tus hijos con Japón? ¿Qué papel ha tenido su esposa en esto? ¿Tú mismo?

Yo diría que están tan conectados como podrían estarlo, ya que nacieron y crecieron en Canadá. Han regresado a Japón al menos una vez al año, todos los años desde su nacimiento. Crear esa conexión es una alta prioridad para mi esposa.

Cuando eran pequeños, en casa solo les hablábamos japonés, sabiendo que de todos modos hablaríamos inglés. Las cosas se complicaron un poco cuando empezaron a ir a la escuela, pero a estas alturas el inglés es su idioma más fuerte. Ambos también están en inmersión francesa. Creo que ya estar acostumbrados a hablar dos idiomas les ha ayudado a adquirir un tercero. Para ellos, hablar más de un idioma es algo natural.

Creo que mi amor por Japón también les ha ayudado a mantenerse conectados. Creo que el hecho de que me vean dedicar horas y horas a algo japonés inconscientemente les hace entender que en realidad no los estamos obligando a reconocer su lado japonés porque sí. Afortunadamente, también estamos en una situación en la que hay muchos niños de diferentes orígenes en su escuela, por lo que saber otro idioma o no ser completamente caucásico no ha causado grandes problemas.

Mark con su esposa e hijos en Menuma, Prefectura de Saitama, Japón.


¿Puedes hablar un poco sobre la comunidad japonesa/nikkei en Waterloo?

Shodenzan Sake (Templo Shodenzan, Menuma, Prefectura de Saitama), 2014. Este recorte de papel se encuentra actualmente colgado en un izakaya llamado Don Don en Toronto. También hice otros cinco recortes de papel con un tema de sake, y me parece realmente interesante lo simple pero artístico que suele ser el exterior de los barriles.

También hay algunos niños de segunda y tercera generación, cuyos padres y abuelos todavía participan en la asociación comunitaria local. Un par de ellos vivieron en los campos de internamiento de la Columbia Británica, así como en una sociedad que aceptaba mucho menos a las personas de otras culturas, y es realmente interesante escuchar sus historias. Creo que los hijos y nietos de estas familias se llevan bastante bien porque comparten una experiencia común, así como una familiaridad compartida con la cultura y el idioma. A medida que crecen, se vuelven conscientes de su lugar en esta comunidad única y esa familiaridad mutua crea un vínculo entre ellos.

Creo que las conexiones, naturalmente, se fortalecerán donde sea necesario.

Mi esposa tiene la necesidad de tener amigos japoneses, y así es. Conocemos muchas familias en Canadá que abordan su relación con Japón de manera muy diferente. Algunos hacen un esfuerzo adicional para mantener viva la cultura en la vida de sus hijos, otros no. No creo que ningún enfoque sea “mejor” que el otro, pero cada familia es diferente y no creo que este sea un tema que tenga una manera correcta o incorrecta de ver las cosas. En cierto punto, a medida que los niños se convierten en adultos, parece convertirse en una elección personal cuánto de la cultura de sus padres quieren conservar. Si uno de mis hijos se casara con un canadiense de ascendencia europea y mi otro hijo se casara con un japonés y viviera allí, sus ideas sobre lo que significa ser mitad japonés y mitad canadiense se convertirían en algo muy diferente. Sé por experiencia personal que esto es algo que afecta a familias que provienen de diferentes partes del mundo. Me han dicho que es una verdadera lucha tanto para los padres como para los niños tratar de encontrar una buena manera de equilibrar dos culturas.


¿Puedes describir lo que haces en CMHA?

Trabajo a tiempo completo con la Asociación Canadiense de Salud Mental como Coordinadora de Apoyo. Soy parte de un gran equipo que brinda apoyo a personas que viven con una amplia gama de problemas de salud mental y también brinda recursos para la salud mental y las adicciones. Mi función principal es ayudar a las personas a afrontar situaciones de crisis relacionadas con la salud mental.


¿Algún plan futuro para ti como artista? ¿Ultimas palabras?

Si nadie volviera a ver nada de mi arte, todavía pasaría la mayor parte de mi tiempo libre haciendo kiri-e . Mi gran objetivo en la vida es algún día poder ganarme la vida únicamente con mi obra de arte, tener una pequeña galería y simplemente crear y enseñar kiri-e todo el día. Siempre tengo una lista cada vez mayor de proyectos e ideas para llevar a cabo, tanto artísticamente como en términos de obtener una mayor exposición.

Durante los próximos meses tendré la exhibición en el JCCC, participaré en un par de exhibiciones/ventas de arte y haré una exhibición en un festival de Asia Oriental. Tenía la esperanza de ir a un festival japonés en Chicago al que asistí el año pasado, pero el momento no funcionó, así que probablemente el año que viene otra vez. También enviaré algunas obras de arte a Japón para exhibirlas en una exposición local que mi maestro organiza para sus alumnos cada año.

En términos de mi obra de arte actual, trabajaré en una serie de piezas que representen la campiña japonesa. He tomado muchas fotografías a lo largo de los años sin intención de usarlas para kiri-e , pero ha llegado la inspiración y me alegro de tener las fotografías para usarlas como tema. Hice uno de los grabados en madera de Hiroshige como kiri-e hace unos años y quedó bien, así que usaré algo de ukiyo-e como guía para hacer estas piezas. Completé un dibujo preliminar y ha sido una verdadera lucha intentar planificar un recorte de papel que sea diferente de lo que he hecho en el pasado, pero realmente me encanta el desafío. Si salen bien, creo que el siguiente paso será utilizar el mismo estilo para representar paisajes canadienses.

Muchas gracias por esta oportunidad, me has dado muchas cosas en las que pensar para seguir adelante.

Si pudiera ser tan atrevido, si alguien quiere ver más de mis obras de arte puede visitar mi sitio web: www.japanesepapercutting.com ; mi página de Facebook: Corte de papel japonés ; o encuéntrame en Twitter: @papercutting .

Si alguien quiere contactarme, mi correo electrónico es markyungblut@hotmail.com .

© 2015 Norm Ibuki

artistas artes Canadá canadienses familias hapa identidad kiri-e Mark Yungblut Ontario corte de papel trabajos en papel personas de raza mixta Waterloo
Sobre esta serie

La inspiración para esta nueva serie de entrevistas nikkei canadienses es la observación de que el abismo entre la comunidad canadiense japonesa anterior a la Segunda Guerra Mundial y la comunidad Shin Ijusha (posterior a la Segunda Guerra Mundial) ha crecido enormemente.

Ser “Nikkei” ya no significa que uno sea únicamente de ascendencia japonesa. Es mucho más probable que los nikkei de hoy sean de herencia cultural mixta con nombres como O'Mara o Hope, no hablen japonés y tengan diversos grados de conocimiento sobre Japón.

Por lo tanto, el objetivo de esta serie es plantear ideas, desafiar algunas e involucrarnos con otros seguidores de Discover Nikkei con ideas afines en una discusión significativa que nos ayudará a comprendernos mejor a nosotros mismos.

Los nikkei canadienses les presentarán a muchos nikkei con quienes he tenido la suerte de entrar en contacto durante los últimos 20 años aquí y en Japón.

Tener una identidad común es lo que unió a los issei, los primeros japoneses que llegaron a Canadá, hace más de 100 años. Incluso en 2014, son los restos de esa noble comunidad los que todavía unen a nuestra comunidad hoy.

En última instancia, el objetivo de esta serie es iniciar una conversación en línea más amplia que ayude a informar a la comunidad global en general sobre quiénes somos en 2014 y hacia dónde podríamos dirigirnos en el futuro.

Conoce más
Acerca del Autor

Norm Masaji  Ibuki, vive en Oakville, Ontario. Escribió sobre la comunidad Nikkei Canadiense desde los comienzos de 1990. Escribió mensualmente una serie de artículos (1995-2004) para el diario Nikkei Voice (Toronto) donde describía su experiencia en Sendai, Japón. Actualmente, Norm  enseña en la preparataoria y continúa escribiendo para varios publicaciones.

Última actualización en diciembre de 2009

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más