“Discutir sobre el significado y el simbolismo de la obra es contraproducente y redundante ya que la obra es el enunciado. Los conceptos y significados residen precisamente en aquellas cosas que no se pueden expresar con palabras. Simplemente vacía la mente de nociones preconcebidas y tómate el tiempo para examinar cada obra de cerca”.
—Escultor Toru Fujibayashi del folleto de la exposición Regeneración
Dos artistas nikkei canadienses de alto nivel, Tsuneko “Koko” Kokubo, de 78 años, nacido en el Fisherman's Hospital de Steveston, y Toru Fujibayashi, de 73 años, todavía viven en el interior de Columbia Británica (Slocan y Nakusp, respectivamente), cerca de donde fueron internados los canadienses japoneses durante la Segunda Guerra Mundial. , Toru cuando era un bebé de cinco días (nacido el 21 de febrero de 1942) fue primero a Popoff, Bayfarm y luego a Slocan City.
Están colaborando en una exposición en la galería de arte del Hotel Langham en Kaslo titulada Regeneración que podrá verse del 24 de julio al 4 de octubre de 2015.
En su ensayo curatorial, la curadora Arin Fay describe la exposición como una que “evoca un diseño y una estética minimalistas , como un jardín de contemplación de estilo japonés , con sus composiciones estrechamente delimitadas de grava, rocas y escasa vegetación.
Y continúa: “ La regeneración , en el fondo, es una forma de ver; un estudio de la memoria y las motivaciones y métodos con los que somos capaces de comprender la vida vivida. Como nos dice el título, estas obras tratan sobre la vida y la muerte, pero también nos dan una idea del hacer en el medio.
“Sin embargo, para ser más específicos, la exposición se compone de 11 pinturas de gran tamaño y ocho esculturas de piedra, que llenan ambas galerías del Langham (el vestíbulo y los espacios de la galería principal). El trabajo de Koko profundiza muy íntimamente en su vida/memoria e imaginación de la experiencia de internamiento de su familia y el trabajo de Toru son estudios de fluidez orgánica”.
* * * * *
Visité el Langham Hotel en Kaslo varias veces cuando vivía en South Slocan en los años 1990. La cálida gente de allí, en particular Ian Fraser y mi primer profesor de aikido, Jean Rene Leduc, me abrazaron como a una familia. Tiny Kaslo es una comunidad pintoresca a orillas del lago Kootenay. El hotel fue construido en la década de 1890 y sirvió para "albergar" a 80 nikkei durante la Segunda Guerra Mundial.
Además del excelente Centro Conmemorativo de Internamiento Nikkei en el cercano New Denver (que insto a todos los Nikkei canadienses a visitar), Kaslo también es un tesoro escondido de la historia del internamiento de JC. (La historia del internamiento japonés-canadiense se describe en detalle en http://thelangham.ca/japanese-canadian-museum/ con una historia más general )
Ahora que el programa está en marcha, Toru está agotado por la preparación del programa y prefiere no participar en esta entrevista.
Si hay una conciencia nikkei canadiense que todavía está tratando de darle sentido a “la experiencia del internamiento”, sugeriría que mucho de esto todavía está sucediendo en el interior de la Columbia Británica.
* * * * *
Curador Arin Fay:
¿Qué tan consciente estaba de la experiencia del internamiento en la Segunda Guerra Mundial antes de esta exposición? ¿Qué has aprendido posteriormente?
Fui voluntario en Langham mucho antes de comenzar a curar a tiempo completo en 2014, y siempre he apreciado ver la experiencia del internamiento japonés-canadiense ampliada/incluida en el entorno de la galería (además de nuestro museo en curso), especialmente dada la historia del Langham Building y lo importante que es que “nosotros” sigamos contando las historias de “nuestra” historia y nos aseguremos de que siga siendo un lugar donde la gente pueda: recordar/revisitar—honrar—educarse sobre—llorar—reinventar/interpretar—celebrar... la fascinante historia que encierra el edificio Langham.
Las personas que visitan Langham suelen quedar profundamente conmovidas por este capítulo particular de la Segunda Guerra Mundial ( aquellos que lo vivieron personalmente y sus descendientes) y aquellos que ignoran por completo todo lo que sucedió en estos pequeños pueblos como Kaslo y en Canadá en general.
Recientemente, un anticuario de la isla nos trajo una vieja maleta de mimbre, que le pasaron los familiares de un hombre que estaba internado en Langham. A él (como era habitual, aparentemente) se le había permitido una maleta cuando lo sacaron de su casa en la Costa. Este pequeño maletín contenía todo lo que poseía además de su familia, que a menudo estaba separada. Y hay/había algo tan conmovedor y triste al ver esta maleta que trae a casa este tipo de experiencia humana (por así decirlo), la imposibilidad de ello, la degradación y la profunda tristeza de las personas que son tratadas de esta manera.
Esta historia se volvió aún más relevante para mí durante la presentación del evento de apertura en la que Koko y sus amigos músicos y su esposo Paul Gibbons porque Paul usó/tocó la maleta que el padre de Koko usó cuando fue internado (tocada como instrumento de percusión), era inquietante y ¡hermoso!
Realmente disfruté su introducción a la exposición en los comentarios de su curador. Entonces, como curador, ¿qué tiene que ver este mensaje de memoria con Kaslo, los sobrevivientes del internamiento, sus hijos y nietos y el resto de Canadá?
Siempre he sentido firmemente que el arte es capaz de llevar/transmitir todo tipo de mensajes y significados, tanto simples como complejos, y en el caso de esta exposición ( Regeneración hace ambas cosas), hay ejemplos que muestran que incluso la tristeza y el sufrimiento encuentran su lugar. su función en la vida de los vivos y que las personas (los artistas, especialmente) eleven toda experiencia a algo profundamente profundo, duradero y significativo.
¿Hay algo más de lo que escribiste en tu introducción sobre el arte de Koko y Toru que te gustaría decir?
Como artista, estoy realmente asombrado por los artistas que crean, se transforman, hacen transición y evolucionan su arte en torno a sus vidas y viven esta existencia intensificada (y a menudo increíblemente difícil) de seguir a su musa (para usar un dicho trillado, pero en su mayoría preciso). ). Toru y Koko (y sus respectivos socios Jan y Paul) son ejemplos inspiradores de esto: cómo funcionan como apoyo mutuo para vivir las vidas que han creado. Ha sido un absoluto privilegio conocerlos a todos. ¡Soy un poco fanático!
La comunidad Nikkei que continúa viviendo en los Kootenays parece tener un lugar especial en los corazones de la comunidad más grande de allí. ¿Puedes comentar sobre esto?
Si la efusión de amor y apoyo en el evento inaugural sirve de indicación, la comunidad Nikkei es honrada y reconocida por muchos en los Kootenay.
¿Algo más que añadir?
Como soy nuevo en el mundo de la curaduría (y yo mismo he sido artista) y además vivo con un artista de tiempo completo... estoy empezando a ver y apreciar cómo el papel de un curador es a la vez creativo y propicio. Tener la propia visión: comprender la visión de un artista o artistas y facilitar el logro de todo lo posible. Estoy muy orgulloso de lo que logramos con esta exposición: la exposición, el catálogo, el evento de inauguración (!) y el recorrido. El arte es la respuesta a todas las preguntas significativas.
* * * * *
Artista Tsuneko “Koko” Kokubo:
¿Qué significa para usted la idea de “Regeneración”?
La regeneración puede significar muchas cosas. Hay implicaciones de generaciones sucesivas, así como de lo nuevo que surge de lo viejo o de la curación de una herida. Sin embargo, no siento que antes me hubieran herido y que ahora me haya curado al hacer este arte.
Más bien, siento algo más cercano al significado latino original de regenerare : “crear de nuevo”, en el sentido de que muchas de las pinturas fueron creadas a partir de recuerdos relacionados con la historia familiar y comunitaria.
Estos recuerdos están adquiriendo una existencia renovada y tangible en mi trabajo.
¿Cuál es la importancia de que su exposición se realice en Langham, que está en Kaslo, donde los JC fueron internados durante la Segunda Guerra Mundial?
Es muy significativo, no sólo porque fue un lugar de internamiento, sino también porque ahora alberga un museo de internamiento en el piso de arriba para que los visitantes de la exposición de arte puedan obtener inmediatamente una comprensión más profunda de la experiencia del internamiento si así lo desean.
¿La idea de “regeneración” es la de ir más allá de todo lo que para usted personalmente fue internamiento?
Siento más que estoy profundizando en los recuerdos familiares y comunitarios en lugar de “ir más allá” de estos recuerdos.
Koko, ¿por qué elegiste vivir en New Denver? ¿Alguna vez te ves moviéndote de ahí? ¿Puedes hablar un poco sobre tu hermoso lugar que he tenido el privilegio de visitar?
No vivo en New Denver. Estamos a unos 13 km al sur, en plena naturaleza. Nos mudamos aquí porque la ciudad estaba invadiendo Steveston y me siento más cómodo en una comunidad pequeña. También me encanta el lago. Paul y yo compramos una gran porción de tierra talada y comenzamos a reforestarla mientras construíamos nuestra granja. Cuando dejamos la ciudad también dejamos nuestra carrera en el teatro y quedé libre para dedicarme nuevamente a la pintura. Quizás algún día tengamos que mudarnos de esta escarpada naturaleza salvaje, pero no me veo moviéndome de esta zona.
¿Les ha sido posible realmente separarse de la experiencia del internamiento? ¿Alguna vez estarás libre de ello?
A veces aprendo más. Mientras estábamos preparando el espectáculo en Langham, me enteré de que Toru y yo compartíamos algunas similitudes familiares. Su madre y mi madre estuvieron, durante un tiempo, internadas en la ciudad de tiendas de campaña de Popoff (cerca de Slocan) al mismo tiempo, y su padre y mi padre fueron enviados al campo de prisioneros de Angler en el norte de Ontario.
Entonces, mientras mi madre y mi hermana estaban internadas en Lemon Creek y mi padre estaba en Angler, yo me quedé varado en Japón con mi abuela. Así que en realidad no fui internado. Es imposible separarse de las propias experiencias de vida. Esas experiencias no pueden borrarse, pero el pasado nunca debe limitar la libertad personal en el momento presente.
Como sobrevivientes del internamiento, ¿cómo deberían recordar esa experiencia las generaciones venideras para poder entenderla por sí mismas? ¿Cómo vamos más allá del internamiento?
Es importante recordar, pero no vivir en amarguras ni guardar rencores. Necesitamos enseñar a los niños a llevarse bien con todos los demás grupos étnicos y a respetarse unos a otros como deberían hacerlo los seres humanos.
¿Qué tan “japoneses” os consideráis? ¿Qué significa para ti ser Nikkei?
Me siento privilegiado de tener dos culturas y hablar dos idiomas. Valoro ciertas tradiciones japonesas transmitidas por mis antepasados.
¿De dónde has sacado tu mayor inspiración? ¿Hay también artistas Nisei que merezcan ser mencionados aquí?
La inspiración está a nuestro alrededor. Me inspiro mucho en el mundo natural, pero también en las noticias, los sueños, los sonidos y formas “aleatorios”. El espectáculo Regeneración sacó mucho de la memoria. Aprendí que mis antepasados, ya sea que uno los considere recuerdos o entidades de algún tipo , en realidad son muy accesibles para mí. Mientras pintaba, me encontré hablando mucho con ellos, especialmente con mi abuela (la madre de mi padre), quien me había criado cuando era niña en el Japón en tiempos de guerra.
Hay numerosos artistas nikkei/nisei maravillosos. Algunos nombres que me vienen a la mente de inmediato son Roy Kiyooka, Tak Tanabe, Norman Takeuchi.
Koko, como artista que resulta ser Nisei, ¿qué quieres decir sobre ti como artista?
En realidad soy Sansei. Mirando el estado del mundo, me considero afortunado de vivir en un lugar donde de alguna manera puedo sobrevivir como artista.
¿Algunas palabras finales para la gran comunidad JC?
No te preocupes, sé feliz... oh sí... ¡y ven al espectáculo y mira lo que piensas!
© 2015 Norm Ibuki