Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2013/5/29/puka-puka-parade/

“Desfile Puka Puka” – Voz del Batallón de Infantería 100

comentarios

Portada del Hawai'i Herald vol. 33, número 13. Este artículo se publicó originalmente sobre este tema.

En 2012, Hawaii Hochi cumple 100 años desde que Kinzaburo Makino comenzó a publicar el periódico en japonés en diciembre de 1912. No muy lejos de Hochi en años de publicación se encuentra el boletín mensual del 100.º Batallón de Infantería, creativamente llamado Desfile Puka Puka . Desde el 1 de abril de 1946, el club de veteranos ha mantenido informados a sus miembros y a su ' ohana extendida' a través del PPP .

"Tenemos un equipo bastante grande (que trabaja) en gran medida entre bastidores", dijo la presidenta Pauline Sato, que se desempeña como editora general y enlace con la junta directiva del club, que está formada por los presidentes de los distintos capítulos.

Portada del Hawai'i Herald vol. 33, número 13. Este artículo se publicó originalmente sobre este tema.

“Puka Puka Parade” fue elegido como el nombre de la publicación allá por 1946, apenas un año después de que los veteranos número 100 regresaran a casa de la guerra. Un panel de jueces seleccionó el nombre de una lista de sugerencias. Fue el veterano de Maui, Itsuo Shinyama, quien presentó la sugerencia de “Puka Puka”, que fue muy fácil de seleccionar. Dados los dos ceros en el nombre de la unidad y porque durante toda la guerra, muchos se habían referido a la unidad como “One Puka Puka”. Después de reflexionar sobre las sugerencias para completar el nombre (sugerencias como "Patter", "Peeps", "Hoomalimali", "News", "Monthly" y "Bulletin"), los jueces finalmente se decidieron por la palabra "Parade" debido a su conexión militar. Por su sugerencia de “Puka Puka”, Shinyama recibió un gran premio de 10 dólares del club.

Durante 66 años, el nombre de Puka Puka Parade se ha mantenido, incluso a través del rediseño gráfico del boletín. Y, en su mayor parte, sigue siendo un esfuerzo impulsado por voluntarios.

Hoy en día, entre los contribuyentes habituales de artículos se encuentran Sato, la directora de la oficina Larissa Nielsen y el capítulo “corresponsales”. Los corresponsales de hoy son principalmente las esposas de los veteranos o sus hijos adultos. En cuatro o cinco párrafos, resumen lo que sucede en el capítulo del marido/padre (la empresa en la que sirvió el veterano durante la guerra). Los temas varían desde quién asistió a la reunión del capítulo hasta los refrigerios servidos y sus donantes, reuniones, logros de graduaciones, fallecimientos, vacaciones, etc.

Los corresponsales habituales son: Janice Sakoda (Sede/Médicos); Jayne Hirata-Epstein (Capaz); Cecilee Tanaka, quien sucedió a su difunto abuelo, Bernard Akamine, como corresponsal del Capítulo Baker; Arlene Sato (Capítulo Charlie); Joy Teraoka (Capítulo Perro), veterano Stanley Izumigawa (Capítulo Maui), Martha Terao (Capítulo Isla Hawai'i), Susan Honjiyo (Capítulo Kaua'i), Sam Fujikawa (Capítulo Continental). Bert Hamakado (Capítulo de Descendientes), Bert Hirata-Epstein (Wine Gang).

Se fijan los plazos y, una vez que las historias están listas y editadas, el diseñador gráfico Sean Marrs se pone a trabajar y diseña el boletín. Cada número es revisado por un equipo que incluye a Evelyn Tsuda, esposa del veterano Rikio Tsuda, y a los descendientes número 100 Joyce Mitsunaga, Charlotte Unni y Randy Kuroda.

Los descendientes Arlene Sato y John Oki mantienen la lista de correo y correo electrónico. Sato es la persona a quien acude el día de recopilación, que se lleva a cabo el cuarto sábado de cada mes.

Cada número tiene generalmente de 12 a 16 páginas y está impreso por el anverso y el anverso en papel de 11 por 17 pulgadas por una imprenta local. Las hojas se recogen planas y sin clasificar de la impresora y se devuelven a la casa club de Kamoku Street para el día de clasificación del PPP .

De la edición de mayo de 2013.

Justo antes de las 9 am del día de la recopilación, un grupo regular de veteranos, esposas número 100 y descendientes comienzan a atravesar la puerta de la casa club para ayudar a recopilar y preparar la publicación para su envío por correo. Las páginas se clasifican y luego se doblan, desde hojas de 11 por 17 pulgadas hasta un rectángulo de 8,5 por 11 por 5,5 pulgadas. Se utilizan pequeños bloques de madera para doblar los pliegues. Luego, el boletín doblado se traslada a otra mesa, donde Arlene Sato ha impreso etiquetas autoadhesivas con las direcciones para que los veteranos las coloquen en el cuadro de direcciones impreso. También colocan cinta adhesiva en el extremo abierto. Incluso a sus noventa años, los veteranos se toman en serio su trabajo y trabajan silenciosa y diligentemente en su boletín.

¿Por qué no dejar que la impresora se encargue de todo el trabajo: imprimir, clasificar, doblar, etiquetar y enviar por correo? "Es para generar camaradería y conectar a los veteranos con nuevos voluntarios", dijo Pauline Sato. "Mucha gente lo espera con ansias"

La edición mensual del Desfile Puka Puka se envía por correo a poco más de 530 “suscriptores”, incluidos cuatro en Japón y uno en Italia. Otras 400 personas, incluidos los gens jubilados. Eric Shinseki y David Bramlett reciben una versión electrónica que se les envía por correo electrónico, dijo Arlene Sato.

Además, el boletín se envía al general retirado Kimo Dunn, a los autores Masayo Duus y Graham Salisbury, al director de cine japonés Hiroyuki Matsumoto, al 442nd Veterans Club y al Centro Nacional de Educación Go For Broke, entre otros.

Sesenta y seis años de publicación del Desfile Puka Puka han dado como resultado números ricos en información sobre el club, historias sobre los años de combate del 100.º Batallón y mucho más. Esa riqueza de información histórica sobre el batallón y sus años de posguerra, escrita, en la mayoría de los casos, por los hombres que vivieron las experiencias, es la razón por la que la descendiente número 100, Susan Muroshige, estaba decidida a compilar una colección de números lo más completa posible. Entre 2010 y finales del año pasado, Muroshige viajó de ida y vuelta entre Honolulu y su casa en San Francisco, por su propia cuenta, para trabajar como administradora voluntaria de una subvención de 1 millón de dólares del estado de Hawai'i para desarrollar el 100º Batallón de Infantería. Centro.

Muroshige esperaba adquirir la colección completa de Puka Puka Parade , desde el Volumen 1, Número 1, hasta el presente. Trataba cada adquisición de una edición anterior como una joya de valor incalculable. Lamentablemente, queda más trabajo por hacer. "Creo que todavía nos faltan entre 15 y 20 de ellos", dijo Muroshige. Entonces su búsqueda continúa.

"Los PPP son material de fuente primaria, por lo que es importante preservarlos para los investigadores", explicó Muroshige, quien utilizó una parte del dinero de la subvención para digitalizar los números de la colección de la CE "para que fueran fácilmente accesibles" en Internet. Se puede leer en línea una colección completa del Desfile Puka Puka a través del sitio web de la Biblioteca Hamilton de la Universidad de Hawai'i en Manoa: http://evols.library.manoa.hawaii .

Desde esa primera edición, el PPP ha narrado las vidas de los veteranos del 100.º Batallón y las numerosas actividades de los clubes que han tenido lugar durante los ahora 70 años del 100.º Batallón.

Cuando Muroshige da un paso atrás y mira los 66 años que el club lleva publicando el Desfile Puka Puka , se sorprende, porque las historias le dicen mucho sobre los veteranos y el club.

“Después de estar inmerso en la historia del batallón y la historia temprana del club durante dos años, una de las cosas que se destaca es que el 100.º tenía muchos líderes excelentes”, dijo. Señaló que los primeros cinco presidentes de clubes (Mitsuyoshi Fukuda, James Lovell, Richard Mizuta y Sakae Takahashi (que cumplieron dos mandatos)) habían sido oficiales originales del batallón.

“El batallón también tenía 30 miembros que eran oficiales de batalla, algunos de los cuales no habían terminado la escuela secundaria. Claro, fue en parte debido a la alta tasa de bajas y al largo período de entrenamiento, pero el 100.º tenía líderes naturales. Creo que esto también se trasladó al club”, dijo Morishige. Dijo que los veteranos se organizaron y establecieron objetivos por los que trabajaron y lograron, como adquirir su propiedad en Kamoku Street y construir su casa club.

“Es algo sorprendente porque regresaron de la guerra y tuvieron que buscar trabajo o decidieron continuar su educación. Incluso con todo eso que afrontar (adaptarse a la vida civil y reiniciar sus vidas, casarse y formar familias), muchos de ellos seguían activos en el Club 100”, añadió Muroshige.

Eran hombres inteligentes, dijo. “En las pruebas de inteligencia realizadas por el Ejército durante el campo de entrenamiento, sus puntuaciones promedio estuvieron sólo unos puntos por debajo del requisito mínimo para la Escuela de Candidatos a Oficiales. Muchos aprovecharon el GI Bill y siguieron carreras profesionales exitosas, fueron dueños de pequeñas empresas, etc.

El 100.º Batallón de Infantería recibió entrenamiento con granadas en 1943. (Foto del ejército de EE. UU. de Wikipedia)

El número 100 también fue “afortunado” de contar con varios “escritores prolíficos” entre sus filas: veteranos como Ben Tamashiro y Richard “Dick” Oguro, quienes documentaron sus experiencias y también perfilaron a algunos de los miembros clave del club. Tamashiro describió a muchos de sus camaradas del 100.º Batallón en una serie del Hawai'i Herald de 1985 llamada “From Pearl to the Po”, que se incluye en el sitio web del 100.º Batallón, 100thbattalion.org . Oguro publicó dos libros.

"Leer las historias del PPP no sólo proporciona mucha información sobre el batallón y el club, sino también información sobre la camaradería de los chicos", dijo Muroshige. "Los apodos por sí solos son divertidos", añadió.

Simplemente la longevidad del Desfile Puka Puka es impresionante, dijo Pauline Sato. “Creo que el PPP ha estado en producción de manera constante (¡y mensual!) desde abril de 1946. ¡Hablamos de la responsabilidad de mantener viva la tradición!”

Aunque puede ser un desafío seguir produciendo números todos los meses, especialmente como voluntarios, “lo hacemos con mucho gusto y con gran respeto a los veteranos, esposas y viudas que nos han abierto el camino”.

*Este artículo se publicó originalmente en The Hawai'i Herald el 6 de julio de 2012 (Vol. 33, número 13: 100.º Batallón de Infantería celebrando 70 años).

© 2012 Hawai'i Herald

100.º Batallón de Infantería 100th Infantry Battalion Veterans Club fuerzas armadas Hawái Hawaii Hochi (periódico) periódicos en japonés boletines periódicos Puka Puka Parade (boletín) personal militar en retiro Estados Unidos Ejército de los Estados Unidos veteranos Segunda Guerra Mundial
Acerca del Autor

En abril de 2020, Karleen Chinen se retiró como editora de The Hawaii Herald después de 16 años de dirigir la publicación quincenal que cubre la comunidad japonesa-estadounidense de Hawái. Actualmente está escribiendo un libro que narra la comunidad de Okinawa en Hawaii desde 1980 hasta 2000, titulado Born Again Uchinanchu: Hawai'i's Chibariyo! Comunidad de Okinawa . Chinen trabajó anteriormente como consultor del Museo Nacional Japonés Americano y formó parte del equipo del museo que llevó su exposición itinerante, From Bento to Mixed Plate: Americans of Japanese Ancestry in Multicultural Hawaii , a las islas vecinas de Hawaii y a Okinawa para su Debut internacional en noviembre de 2000.

Actualizado en enero de 2023

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Discover Nikkei brandmark Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más

Noticias del sitio

ENVÍA TU VIDEO
¡Pasa la comida!
Participe en nuestro video celebrando a los Nikkei alrededor del mundo. ¡Haz clic para saber más! ¡Fecha de entrega prolongada al 15 de octubre!
CRÓNICAS NIKKEI #13
Nombres Nikkei 2: ¿Grace, Graça, Graciela, Megumi?
¿Qué hay en un nombre? Comparte la historia de tu nombre con nuestra comunidad. ¡Las presentaciones se cierran el 31 de octubre!
VOCES NIMA
Episodio 17
12 de noviembre • 7pm PET | 5pm PDT

Nima destacado:
Graciela Nakachi
Anfitrión invitado:
Enrique Higa