Ordem de despejo emitida depois que documentos japoneses de estudantes foram confiscados durante a guerra
20 de junho: Houve numerosos casos de estudantes que tiveram seus documentos confiscados por funcionários do governo devido ao seu domínio da língua japonesa, etc., e há o temor de que a escola seja revistada, por isso foi realizada uma reunião de funcionários para pedir aos alunos que fossem mais cuidado no futuro. Nós concordamos. Até agora, sempre que tive um problema, consegui escapar com a ajuda do Diretor Akama e do Dr. Kanno.
Como eles continuaram secretamente o ensino da língua japonesa durante a guerra, quando alguns alunos tiveram seus materiais didáticos confiscados pelas autoridades, isso causou um grande alvoroço na escola.
14 de julho: A seguinte diretriz foi emitida em relação à questão dos despejos escolares. (1) A Giretora (diretora) será brasileira. (2) Nunca permita que meninos morem lá. (3) Contratar Interventola (treinadora).
31 de outubro《Em relação à questão do despejo do prédio escolar Desde que o proprietário do prédio escolar mudou de mãos em julho do ano passado, tenho solicitado a desocupá-lo como flechas, mas como o prédio escolar está oficialmente alugado sob um contrato de cinco anos, tenho dois anos saí para desocupar o prédio da escola. Como tenho direito de residir, entrei com uma ação e aguardei julgamento.
6 de dezembro《Ordem de despejo repentino. No início da manhã, um grande caminhão de mudança chegou ao prédio da escola Tamandaré e o tribunal emitiu uma ordem de despejo imediato. Sem destino definido, todos os funcionários procuraram um local para se mudar, mas às 15h decidiram alugar a Rua Yoya Bergeiro, 235, e começaram a se mudar. O incidente de hoje não foi apenas motivo de preocupação para o Diretor Akama e todos os funcionários, mas também foi profundamente sentido.
20 de dezembro《Cerimônia de formatura. No meio de todos os problemas, “a luz dos vaga-lumes, a neve nas janelas, a cerimônia de formatura do curso normal por três anos de dificuldades” foi uma cerimônia de formatura verdadeiramente comovente e cheia de lágrimas de emoção.
25 de dezembro《Estabelecimento da associação de apoio à alma mater. Sentindo que teria que administrar dois prédios escolares a partir do próximo ano (devido à sua mudança), ele estaria com problemas financeiros, então criou um grupo de apoio para sua alma mater com a iniciativa de ex-alunos e funcionários voluntários. A reunião contou com a presença de ex-alunos do último ano, com o desejo de recordar a sua alma mater, que foi dedicada à educação das mulheres, apesar da guerra.
Naturalmente, todas as reuniões de japoneses eram realizadas em segredo, pois era proibido naquela época. Mesmo durante a guerra, sua paixão pela educação dos filhos era tremenda. No entanto, este não foi o fim dos problemas. Por alguma razão, não há menção a 1943 na cronologia.
Finalmente, as escolas são obrigadas a fechar.
[1944]
8 de janeiro (Busca na casa do funcionário) Uma matéria com uma foto da nossa escola foi publicada no jornal. A matéria dizia: ``No centro da cidade de São Paulo, há uma escola com 300 alunos que está por trás da escola e tem como objetivo promover o espírito japonês. Qual é a negligência das autoridades educacionais?'' Naquela noite, as autoridades cercaram a escola secundária e revistaram a casa, mas como não havia qualquer tipo de prova, as autoridades retiraram-se.
3 de março: Três detetives invadem o Doll's Festival. Na noite do Festival das Bonecas, três detetives invadiram a escola, talvez porque os aplausos dos alunos tivessem vazado e os sonhos dos bons alunos foram destruídos, mas eles não tiveram escolha a não ser desistir do momento.
15 de agosto 《A inspetora Dona Susana veio de repente à escola. Enquanto patrulhava a aula de costura, o livro de costura de uma aluna escrito em caracteres japoneses foi descoberto e infelizmente confiscado. Até agora, a escola tinha conseguido escapar apesar das provas japonesas terem sido confiscadas, mas a escola foi finalmente obrigada a fechar.
20 de agosto《Reunião de pessoal de emergência. Realizamos uma reunião de emergência e fizemos um doloroso acordo para suspender as aulas de língua japonesa até o momento certo, e foi decidido que as aulas continuariam para os alunos internos apenas no sentido de auto-estudo de costura.
10 de outubro《Aprovação para novo estabelecimento escolar concedida. Acreditei que a escola conseguiria abrir dentro de uma ou duas semanas, mas segui fielmente as instruções durante cerca de dois meses, e cada vez que um inspetor vinha, acho que era por simpatia pelo tranquilo prédio da escola que hoje o a escola recebeu oficialmente o certificado de aprovação e o nome da escola também foi dado. Chegou o tão esperado dia da nova “Escola Vergueiro”
21 de outubro《Para compensar a lacuna de dois meses nas aulas, todos os departamentos têm tração gigante》
[1945]
15 de agosto: É apresentada a proclamação imperial que põe fim à guerra. Sua Majestade o Imperador transmitiu o Rescrito Imperial “Confiança da Declaração de Portsdam”. Todos os funcionários e alunos ouviram. Shao voltou para seu dormitório e chorou.
O episódio do Sr. Mizukami no início era apenas uma linha na cronologia. Isso me faz pensar que existem tantas anedotas escondidas em cada linha desta cronologia.
Os sentimentos de Michihe: “As sementes que não são plantadas não crescerão”.
Michihe Akama publicou a seguinte frase em seus “Pensamentos Recentes” na 8ª edição do boletim informativo, publicado em dezembro de 1948, três anos após o fim da guerra.
“Uma semente que não é plantada nunca crescerá” é uma frase muito vulgar, mas que toca profundamente o meu coração.
À medida que a vida se torna mais complexa, acontecimentos, bons e maus, ocorrem noite após dia. Se você olhar calmamente para uma coisa que aconteceu e depois voltar e pensar sobre isso, perceberá que já foi a causa disso há muitos anos.
Quando olho para trás e penso nos acontecimentos passados da minha vida, não posso deixar de pensar que houve mais erros, grandes e pequenos, do que coisas boas.
Isto pode parecer uma reflexão sobre o facto de o conflito entre vencer e perder ter sido resultado da educação que ocorreu antes e durante a guerra.
Após a guerra, a escola decidiu se reorganizar em uma fundação em setembro de 1958 devido às dolorosas experiências durante a guerra. Naquela época, todos os bens pessoais da família Akama foram doados à fundação. Colônia foi a primeira escola a ser reconhecida pelo governo brasileiro e também a primeira a se tornar uma fundação. Isto baseava-se na ideia de que “a escola seria mais permanente se se tornasse propriedade pública em vez de propriedade pessoal da família Akama”.
Na seção “Alegria e Gratidão” de “Cinquenta anos de história de Akama Gakuin”, o presidente Michihe Akama explicou a razão para o estabelecimento precoce da fundação da seguinte forma: ``Em suma, o meu objectivo era melhorar a educação e a gestão ideais da escola, fora das minhas mãos pessoais, e garantir a continuidade da existência da escola para sempre. Diz-se que “é raro que os negócios pessoais de um imigrante continuem durante três gerações”, mas será que isto significa que netos e bisnetos são capazes de fazer avanços diferentes dos dos seus antecessores? Sei que há casos em que, por outro lado, diminui gradualmente e finalmente desaparece. No entanto, a organização como corporação tem uma ligação com o governo.
Não é apenas uma questão de filhos e netos; é transmitido a membros influentes dentro da organização e não é responsabilidade individual. Além disso, como a escola é um dos projetos culturais importantes para o país, tomamos a iniciativa e levamos em consideração que ela não pode ser facilmente influenciada.》
A afirmação de Michihe, “É raro que os negócios pessoais de um imigrante durem três gerações” é uma realidade verdadeira. Sinto-me honrado pela sua visão ao enfrentar esta questão logo após a guerra e colocá-la em ação.
Ao relembrar os escritos de Michihe, senti que o que melhor expressava seu estado de espírito era “Water ni Roots” no diário Yamato No. vaga-lumes um lugar para passar a noite." Quando pesquisei, descobri que era a letra de Okiiso Bushi, uma música de uma ilha remota na província de Nagasaki. Talvez ele tenha ouvido falar disso por pessoas da mesma prefeitura, como Nao Baba.
“Plantas flutuantes” e “plantas sem raízes” são palavras frequentemente usadas para zombar da vida dos imigrantes que deixaram suas terras natais. Mesmo que eu não tenha raízes quando me mudar para um novo lugar, quero que meus filhos criem raízes lá. Antes e durante a guerra, a educação era voltada principalmente para o Japão, mas depois da guerra mudou repentinamente para ser mais orientada para a sociedade brasileira.
Usando a primeira geração de plantas flutuantes como base, a segunda geração de vaga-lumes é criada e enviada em sua jornada. Não é esta uma palavra que pode ser comparada ao destino dos imigrantes?
*Este artigo foi reimpresso de “ Brasil Nippo ” (15 de agosto de 2023).
© 2023 Masayuki Fukasawa