Da última vez , apresentei o artigo de Sumiyoshi Arima sobre o presidente japonês da América do Norte Jiji e seus artigos como repórter de jornal, mas desta vez gostaria de falar sobre o artigo e a última publicação na época do surto do Japão- Guerra dos EUA.
Começa a guerra Japão-EUA
O ataque a Pearl Harbor ocorreu em 7 de dezembro de 1941, e a comunidade japonesa que vivia em Seattle ficou chocada. No mesmo dia, Sumio Arima, que sucedeu ao irmão que regressou ao Japão como editor-chefe, foi retirado de sua casa pelo FBI e os fundos da empresa foram congelados. No entanto, com a equipe editorial restante, Takami Hibiya e Terumitsu Kano no núcleo, o North America Jiji foi o único jornal de língua japonesa nos Estados Unidos a publicar um jornal datado do dia seguinte, 8 de agosto.
A razão pela qual eles conseguiram publicar o livro no dia seguinte ao início da guerra é a seguinte: "O Sr. Takami Hibiya, que se tornou o vice-editor-chefe do North America Jijisha, perguntou ao Sr. Jimmy Sakamoto do O jornal norte-americano japonês-coreano (um jornal semanal inglês) "recebemos aprovação do procurador-geral do estado de Washington", dizia o comunicado.
Publicação contínua pelos funcionários
Gostaríamos de apresentar um anúncio da empresa datado de 2 de janeiro, que passou o ano novo em meio aos tremores da eclosão da guerra entre o Japão e os Estados Unidos. O conteúdo transmite a situação e o pensamento dos colaboradores que continuaram a publicar a revista na época.
"Aviso da Empresa" (edição de 2 de janeiro de 1942)
``Imediatamente após a eclosão da guerra entre os Estados Unidos e o Japão, os jornais japoneses nos Estados Unidos deixaram de ser publicados de uma só vez, mas a nossa sede sentiu que tínhamos uma grande responsabilidade nesta situação de emergência, e com a compreensão dessa razão , todos os nossos colaboradores se reuniram para anunciar hoje. Até então, continuamos publicando sem parar um único dia.
Durante esse período, os bens da sede estavam todos lacrados, então solicitei imediatamente uma licença especial e esperei o dia todo até que ela fosse concedida, mas finalmente aconteceu em algum momento do ano passado e não consegui receber nenhum dinheiro. ., passei o ano sem conseguir organizar meus anúncios nem nada do tipo. Portanto, tornou-se completamente impossível lançar uma nova edição, e lamentamos profundamente o transtorno e transtorno que isso causou aos nossos leitores e anunciantes. Porém, até hoje, nossos funcionários têm trabalhado dia e noite em benefício da sociedade japonesa, quase sem remuneração, e fizeram grandes sacrifícios, por isso pedimos sua compreensão e compreensão a esse respeito. Acho que quero acerte. Pretendemos continuar a publicar este artigo normalmente a partir de 2 de janeiro, a partir do novo número, e contamos com a compreensão e o apoio moral e financeiro de nossos leitores e anunciantes. Todos os funcionários da sede”
“Vida energética autônoma” (edição de 30 de janeiro de 1942)
Um artigo foi publicado na edição de 30 de janeiro de 1942 sobre as pessoas que foram levadas para o campo de internamento de Fort Missoula, em Montana, imediatamente após a eclosão da guerra, e onde viviam felizes e autônomas, com um oficial no local. De acordo com o artigo, Tadashi Yamaguchi, que trabalhou na filial de Tacoma da Jiji na América do Norte, era membro do conselho de administração da empresa como gerente de compras.
Internação nipo-americana e publicação final
Em 19 de fevereiro, o presidente Franklin Roosevelt emitiu a Ordem Executiva 9.066, tornando realidade o internamento de japoneses e nipo-americanos. Enquanto isso, os funcionários continuaram a publicar a revista, emitindo anúncios frequentes da empresa implorando pelo apoio financeiro dos leitores.
Parece que algumas pessoas procuraram ajudar, e a edição de 24 de fevereiro incluía um aviso dizendo: “Obrigado pelo apoio dos colegas pacientes do sanatório”, e a edição de 25 de fevereiro dizia: “Uma certa pessoa doou um caixa de laranjas para um funcionário da empresa.'' Havia artigos como ``.
Da edição de 6 de março à 11ª edição: ``Para cortar custos e continuar publicando pelo maior tempo possível, fomos forçados a reduzir o número de tiragens e interromper o envio para alguns leitores. Apoio financeiro. Por favor, envie o seguinte para Takami Hibiya”, dizia um aviso da empresa.
Em 12 de março de 1942, a publicação de North America Jiji finalmente chegou ao fim. Isso aconteceu cerca de um mês antes de 21 de abril, quando todos os residentes japoneses em Seattle foram obrigados a partir. Na primeira página da edição do mesmo dia foi publicada uma frase em inglês que pôs fim a isso. Traduzido para o japonês, é o seguinte.
“Esta é a última edição” (edição de 12 de março de 1942)
"A partir de amanhã, a publicação de 'North America Jiji' será suspensa. Não temos certeza de quanto tempo durará a suspensão. No entanto, esta manhã recebemos uma ordem do Departamento do Tesouro dos EUA para cessar a publicação de 'North America Jiji, ' então a decisão final foi tomada.
Esta é uma notícia muito decepcionante para os milhares de leitores do Noroeste que sempre aguardaram com expectativa os artigos norte-americanos do Jiji para um relato preciso das atividades da Casa Japonesa. Estamos desapontados que o North America Jiji, fundado em 1902 e o mais antigo jornal familiar nipo-inglês do Noroeste, tenha de suspender a publicação.
Estamos ainda mais desapontados por não sermos mais capazes de servir o povo japonês como veículo para a divulgação de informações valiosas ao Departamento de Justiça, ao Departamento de Guerra e a outras agências governamentais dos EUA. Fiquei desapontado porque pensei que a actualidade norte-americana precisava de continuar, pelo menos até os japoneses serem encarcerados, para que pudéssemos manter intactos os nossos ideais americanos e a nossa lealdade aos militares e aos funcionários do governo como cidadãos de uma nação democrática.
Esta edição corresponde a ``30'' *1 de ``North American Jiji''. Na edição final de 30, os editores esperam sinceramente que os leitores japoneses do jornal não percam a fé nos Estados Unidos e continuem a apoiar a guerra como política nacional dos Estados Unidos. —amfa”
"bf" está escrito no final do texto em inglês, sugerindo que o editor inglês Bud Fukui foi o autor.
Na terceira página da edição do mesmo dia, foi publicado o seguinte texto em japonês sob o título “Este artigo está temporariamente suspenso”.
“A sede tem enfrentado dificuldades desde o início da guerra entre os Estados Unidos e o Japão e continuou a servir nossos compatriotas até hoje, mas hoje finalmente tivemos que suspender temporariamente a publicação devido a ordens do governo.No momento mais crítico para o nosso país, é com grande pesar que temos que suspender a publicação, mesmo que temporariamente, considerando as lutas que todos os nossos funcionários tiveram até o momento, mas não há nada que possamos fazer se o governo nos ordenar que o façamos.
No entanto, a nossa sede iniciou imediatamente negociações para obter permissão de publicação de diversas partes e acreditamos que seremos capazes de superar este difícil obstáculo. Se recebermos permissão para republicá-lo, gostaríamos de pedir a todos os leitores que o leiam novamente.
Por fim, gostaria de expressar a minha mais profunda gratidão a todos os leitores e anunciantes que me apoiaram tanto emocional como financeiramente, e desejo-lhes tudo de melhor para o futuro.
A última edição da North American Current Affairs foi a nº 12.278. O jornal, que continuou a apoiar a comunidade japonesa de Seattle durante cerca de 40 anos, chegou ao fim. Admiro os funcionários que continuaram a publicar a revista com um forte sentido de missão que cultivaram ao longo da sua longa história durante os tempos difíceis da Guerra Japão-EUA.
Hibiya e Kano mais tarde juntaram-se ao renascimento pós-guerra do North America Hochi e serviram como editores-chefes do North America Hochi.
Da próxima vez, gostaria de falar sobre artigos sobre casamentos fotográficos publicados entre 1918 e 1920.
(*Trechos de artigos incluem resumos do texto original e alterações da fonte antiga para a nova)
*Nota do editor 1: –30– é uma frase que significa “o fim de um artigo” que tem sido tradicionalmente usada por jornalistas norte-americanos ao editar ou enviar manuscritos para o processo de impressão. ( Wikipedia.com ) Fukui usa "30" para indicar a edição final do North America Jiji.
Referências
Kazuo Ito, ``Os 100 anos das cerejeiras em flor na América do Norte'', Nihonbo Publishing, 1971, Kazuo Ito, ``80 anos de primavera e outono na América - 30º aniversário dos nipo-americanos em Seattle'', PMC Publishing, 1982 , Edição do 100º aniversário de ``North America Hochi'', Outono de 2002 Juntatsu Arima, 100 Years of Seattle Nikkan Japanese Paper, Tsukiji Shokan, 2005
*Este artigo foi adicionado e revisado a partir daquele publicado na América do Norte Hochi em 4 de fevereiro de 2022.
© 2022 Ikuo Shinmasu