[Nagai] Isso mesmo. Então o caso do Brasil é interessante, mas se você nasceu no Brasil você é brasileiro, certo? Então, apesar de ter nascido no Japão, sou brasileiro.
Bem, houve um tempo em que a constituição mudou e as pessoas se tornaram apátridas se nascessem em um país estrangeiro, mas agora todas as crianças brasileiras são brasileiras, mesmo que tenham nascido em um país estrangeiro como o Japão. No caso dos japoneses, se o filho de um estrangeiro nascer no Japão, ele não poderá se tornar japonês. Assim, mesmo que uma criança japonesa nasça num país estrangeiro, ela não poderá se tornar japonesa a menos que seja notificada.
[Fukazawa] Há uma geração crescente de brasileiros que nasceram e foram criados no Japão e só conhecem o Japão, e acho que seria ótimo se, por exemplo, quando quisessem se naturalizar, fosse relativamente fácil fazê-lo.
[Nagai] Acho que é relativamente fácil para essas crianças se naturalizarem.
[Shimano] No entanto, não acho que haverá muita diferença na forma como eles serão tratados na sociedade japonesa depois de se naturalizarem. Então fui ao Japão em janeiro, visitei muitos lugares e conheci pessoas de terceira geração como eu, que trabalham em seguradoras. Embora pareça quase um estrangeiro, ele diz: “Eu realmente quero me tornar um cidadão naturalizado”.
Quando perguntei a ela: “Por quê?”, ela disse: “Porque quero ser japonesa”. “Mas, você sabe, não há muitos benefícios nisso”, eu dizia muito. Eu senti especialmente que essa pessoa realmente não entendia isso e tinha um forte desejo de ser mais aceita pela sociedade japonesa.
[Fukasawa] Mesmo que você se naturalize, não há garantia de que será tratado “exatamente da mesma forma que os japoneses”. Realisticamente.
[Nagai] Porém, recomendo que todos os brasileiros residentes no Japão que atendam aos requisitos se naturalizem. Isso porque, a partir de agora, caso um brasileiro se naturalize no Japão, sua nacionalidade brasileira não será perdida. Você pode ter dupla cidadania. Dessa forma, não há desvantagens.
No caso do Brasil, mesmo que você more em um país estrangeiro, se não votar, estará sujeito a uma murta (punição) se não se registrar adequadamente, e existe um sistema de recrutamento. No Japão, se você não votar nas eleições, existem obrigações como um sistema de recrutamento militar. Quase não há obrigações para com o povo japonês.
[Fukazawa] Eu acho que se você tiver nacionalidade japonesa, a maneira como os japoneses ao seu redor olharão para você mudará. Quando eu digo: “Essa pessoa tem nacionalidade japonesa”, as pessoas dizem: “Ah, essa pessoa é cidadã japonesa”, mesmo que pareçam um gaijin.
[Nagai] Isso mesmo.
[Fukazawa] Esse tipo de coisa é estranhamente comum entre os japoneses.
[Shimano] É mesmo?
[Nagai] Bem, se você fala japonês, tudo bem.
[Fukazawa] Se você mora no Japão há muito tempo, fala japonês e tem nacionalidade japonesa, você se sentirá como um japonês. No Brasil, é senso comum que “identidade e nacionalidade são diferentes”, mas no Japão esse aspecto ainda é ambíguo.
Por exemplo, muitos imigrantes do pós-guerra naturalizaram-se como cidadãos brasileiros para adquirir terras ou abrir empresas. No entanto, isto foi feito porque era necessário para os documentos, e é do conhecimento geral que a identidade em si é “japonesa para sempre”.
Há muito tempo, havia um jogador naturalizado chamado Ramos na seleção japonesa de futebol. Dizia-se que ele era a “torre de controle da seleção japonesa de futebol”. Todos se referiam a Ramos como “japonês”, mas pensamos: “Ele é um brasileiro que se naturalizou cidadão japonês”.
Na verdade, quando o entrevistei na Toyogai, senti que afinal ele era brasileiro. Simplesmente pensei que poderia entrevistá-lo em japonês porque ele era a “torre de controle da seleção japonesa”, mas ele disse isso em português. ``Isto é o Brasil, então, a menos que você esteja em Portogués, você não será entrevistado.'' Em outras palavras, eles estavam alternando entre japoneses e brasileiros. Então conduzi a entrevista em português até o final.
[Shima e Naga] (risos)
[Fukazawa] Esse cara é realmente japonês? Não, mas esse tipo de troca e divisão é comum no Brasil.
[Nagai] Por exemplo, há casos em que seria mais seguro ter a nacionalidade japonesa, mesmo se você for um estrangeiro fluente em japonês e familiarizado com o Japão, se você for estrangeiro e alguém morrer em um acidente de trânsito Existe a possibilidade de você ter que ir para a prisão e ser convidado a retornar ao seu país de origem.
Além disso, existem várias outras restrições, como ter que ir ao Departamento de Imigração a cada poucos anos para renovar seu cartão, ou, por exemplo, ter que apresentar uma cópia do seu cartão de residência que lhe permite trabalhar quando for contratado. Existe um no Japão.
No caso do Brasil, não importa muito se você é estrangeiro, ou melhor, você não se sente incomodado mesmo sendo estrangeiro.
[Fukazawa] Bem, acho que não podemos realizar eleições.
[Nagai] Você não pode nem realizar eleições. Porém, o Japão tem muitas restrições e muitos procedimentos a serem seguidos, então desde que você consiga obter a cidadania brasileira e não perca sua cidadania brasileira, acho mais seguro mantê-la enquanto você morar no Japão .
[Fukazawa] Também penso que o Japão está fundamentalmente errado ao não implementar uma política de imigração. Parece que eles têm uma política de nunca usar o termo “política de imigração”.
Mas sinto que cheguei ao meu limite. Aceitamos “trabalhadores estrangeiros”, mas não “imigrantes”. Onde está a diferença?
[Nagai] No final, foi um pouco conveniente.
[Fukazawa] É conveniente, não é?
[Nagai] Quando você diz “aceitar imigrantes”, há muitas pessoas no Japão que são contra. É por isso que digo: “Não aceito isso”. Mas, na realidade, se não aceitarem, haverá escassez de mão-de-obra e as empresas e organizações económicas ficarão insatisfeitas com isso. É por isso que, ao mesmo tempo que tentam evitar qualquer oposição dizendo apenas verbalmente que não a aceitam, na realidade estão a deixar as coisas entrarem pela porta dos fundos.
[Fukazawa] Você pode ver que essas pessoas estão gradualmente se estabelecendo.
*Este artigo foi reimpresso do Nikkei Shimbun (29 e 30 de agosto de 2018 ).
© 2018 Masayuki Fukasawa / Nikkey Shimbun