Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2023/8/13/secret-weapon-1/

Exponiendo el “arma secreta” de Estados Unidos - Parte 1

Mi anuario de la escuela secundaria es un tesoro muy gastado. Después de hojearlo todos estos años, la encuadernación de su lomo se ha caído. Los rostros y los nombres evocan sonrisas, risas y lágrimas. Algunos ganaron fama y fortuna, construyeron negocios exitosos o tienen hijos talentosos. Pero, ¿qué pasaría si tu anuario no contuviera fotografías y sólo el apellido y la inicial de tus compañeros de escuela?

Ésa es la realidad inimaginable para los graduados de las escuelas de idiomas del Servicio de Inteligencia Militar de la época de la Segunda Guerra Mundial. El carácter clasificado del Servicio de Inteligencia Militar y sus escuelas de idiomas fue la justificación para ocultar los nombres completos del personal, respetando al mismo tiempo su asistencia y finalización de la formación lingüística.

Para los estadounidenses de ascendencia japonesa y otros, la especialidad lingüística (especialmente el vocabulario militar japonés) requería más de seis meses de escolarización que incluía lectura, escritura, conversación y la capacidad de traducir del japonés al inglés y viceversa. Luego, los graduados juraron guardar secreto sobre sus despliegues. Incluso después de ser dados de baja, mantuvieron su juramento de guardar el secreto hasta mediados de la década de 1970, cuando sus hazañas finalmente se hicieron públicas.

Sin embargo, como escribió la autora Lyn Crost en su libro Honor By Fire , “el secreto que tenían que mantener les negaba el reconocimiento público de sus actos”.

Por lo tanto, durante demasiado tiempo, los veteranos del MIS no pudieron responder a la pregunta: “Papá (o abuelo), ¿qué hiciste en la guerra?” Sus familias tampoco podían recurrir a una fuente con información, a diferencia del 100.º Batallón de Infantería y el 442.º Equipo de Combate del Regimiento, que tenían una sede centralizada donde se mantenían registros de premios y condecoraciones y luego se publicaban en libros o se exhibían en museos y centros educativos.

Antes de la entrada de Estados Unidos en la Segunda Guerra Mundial, varios nisei ya actuaban como interrogadores, intérpretes y traductores en misiones secretas de inteligencia militar en la región del Pacífico. Su dominio del idioma y sus habilidades para recopilar información fueron impresionantes y llevaron al reclutamiento de futuros lingüistas japoneses. Un gran número de voluntarios hawaianos se alistaron en julio de 1943.

Décadas después de la guerra, tres ex lingüistas del MIS (Grant Ichikawa y Paul Tani, residentes del norte de Virginia, y Seiki Oshiro de Burnsville, Minnesota) formaron el equipo del Registro del MISLS para identificar el nombre completo y el número de serie del ejército (ASN) de los lingüistas nisei que se graduaron. de las Escuelas de Idiomas MIS. Pero no se limitaron sólo a los nombres. Investigaron asignaciones individuales desplegadas después de la escuela de idiomas, especialidades ocupacionales militares (MOS) y premios y condecoraciones. El resultado es el Registro MISLS. (Nota: el acrónimo MISLA se adoptó cuando la hoja de cálculo original se convirtió con un nuevo software).

Seiki Oshiro y Grant Ichikawa se reúnen por primera vez en el Club de Oficiales de Fort Snelling en St. Paul, Minnesota. Los dos fueron entrevistados y presentados en el documental de 2018 de Bill Kubota y Steve Ozone "The Registry". (Foto de Steve Ozono)

En los días previos a que la digitalización hiciera disponibles los registros computarizados, los tres realizaron visitas en persona a la Administración Nacional de Archivos y Registros en College Park, Maryland. En la lista del Departamento de Guerra en el archivo de Washington, DC, encontraron los nombres completos y ASN de 23.000 soldados Nisei.

Seiki Oshiro y su difunta esposa, Vici (de soltera Victoria Ann Parker), conducían 19 horas desde su casa en Minnesota hasta la sucursal de NARA en St. Louis, Missouri, turnándose al volante y deteniéndose solo para repostar y ir al baño. Sus sándwiches caseros de mantequilla de maní y mermelada los sustentaron durante el largo viaje y fueron sus refrigerios durante su estadía de una semana en St. Louis.

Durante sus tres viajes, recuperaron información sobre 3.690 Nisei que habían servido durante la ocupación de Japón. Su trabajo, y el de otros, como Aiko Yoshinaga-Herzig, Rodney Kamiya, Jimmy Yamashita y Jim McIlwain, contribuyeron a los registros de 7.362 miembros del personal de todas las etnias en el “Registro MISLA de áreas globales del ejército entero”.

Estos lingüistas fueron asignados al Centro de Investigación de Inteligencia Militar del Pacífico, o PACMIRS, en Washington, DC y Hawai'i. También sirvieron en frentes de batalla en China, Birmania e India, el área del Pacífico Central (Saipan, Iwo Jima, las Islas Gilbert), Okinawa, Australia, Nueva Guinea y Filipinas, y reunieron inteligencia en Alaska, Corea y el Japón ocupado.

En Honor by Fire , Lyn Crost destaca un obstáculo con el que se encontraron los investigadores. “Los equipos lingüísticos estaban con cada unidad en la isla, pero, debido a que fueron designados TDY (servicio temporal) para las invasiones, como lo fueron en todas las demás invasiones, la mayoría de sus registros se pierden en la historia”.

En una carta a Oshiro, el archivero de Registros Militares Modernos de NARA en College Park destacó un segundo obstáculo y escribió: “. . . desafortunadamente, las listas de las unidades que sirvieron en la Segunda Guerra Mundial de 1944 a 1946 fueron destruidas de acuerdo con las autoridades de disposición del Ejército”.

Seiki Oshiro posa para un retrato en su casa el viernes 30 de junio de 2023 en Savage, Minnesota.

Oshiro, que tiene 95 años, nació en Päpa'aloa en la isla Hawai'i y es el único miembro superviviente del equipo de registro de MISLS. Con información recopilada por sus compañeros investigadores, veteranos del MIS y documentos oficiales, compiló un archivo Excel de 7.362 registros y hojas de cálculo separadas para 124 unidades de lingüistas “pequeñas”, proporcionando la mayor cantidad de información posible en resúmenes editados a partir de documentos oficiales. Ha aportado años de tiempo voluntario, conocimientos informáticos y materiales a este proyecto de décadas.

Los descendientes estarán especialmente interesados ​​en la especialidad ocupacional militar, que incluye una amplia gama de títulos de trabajo: "Intérprete", "Traductor", "Interrogador", "Investigador", "Oficial de contrainteligencia", "Censor civil" y " Interceptor de voz”. Los graduados del MISLS que asistieron a la Escuela de Cocineros y Panaderos tradujeron órdenes de oficiales estadounidenses y enseñaron a los trabajadores de cocina japoneses cómo preparar comida estadounidense para las fuerzas de ocupación.

Los lingüistas del MIS que eran conductores de camiones y jeeps eran especialmente valiosos para los oficiales estadounidenses porque podían leer mapas y señales de tráfico japoneses. Los lingüistas que hablaban tres idiomas (inglés, japonés y okinawense) salvaron innumerables vidas al persuadir a los civiles de Okinawa a salir de las cuevas en las que se escondían durante la Batalla de Okinawa. Los lingüistas nisei también desempeñaron un papel clave en los juicios por crímenes de guerra tras la rendición de Japón.

Si bien el equipo de investigación del Registro de Oshiro, Ichikawa y Tani probablemente siempre sentirá que su proyecto está incompleto debido a los obstáculos que enfrentaron, lo que han compilado y documentado es, sin lugar a dudas, útil. Una mujer local que deseaba permanecer en el anonimato preguntó recientemente si existía información sobre su padre, quien rara vez hablaba de sus experiencias durante la guerra.

Después de escuchar las historias del servicio de los padres de sus amigos en la Segunda Guerra Mundial, quiso aprender más sobre su propio padre. Su nombre estaba ubicado en El Registro. Una copia de su documento de alta confirmó su fecha de nacimiento. Los datos del Registro también enumeraban su rango, número de serie y todos los lugares donde había servido y en qué ocupaciones. Su pregunta, que al principio parecía no tener respuesta, generó sorprendentemente información detallada sobre la historia de su padre. Con suerte, compartirá lo que aprendió con otros miembros de la familia.

El investigador Jim McIlwain de Massachusetts, cuya hoja de cálculo, “Soldiers and the Camps”, incluye a los más de 33.000 soldados del 100.º Batallón de Infantería, el 442.º Equipo de Combate del Regimiento, el 1.399.º Batallón de Ingenieros de Construcción de Hawai y el Servicio de Inteligencia Militar, elogió el trabajo de Oshiro. llamándolo “una recopilación exhaustiva”.

Versión Excel de The Registry, 2011. (Foto de Steve Ozone)

"Es un investigador meticuloso e infatigable y recopila la información que recopila en documentos útiles y detallados", comentó McIlwain. Dijo que el hecho de que los lingüistas del MIS fueran asignados a una variedad de lugares alrededor del mundo y particularmente en el teatro del Pacífico, donde a menudo servían en grupos muy pequeños, o incluso solos, fue un desafío que Oshiro superó.

"Seiki conoce las bases de datos gubernamentales disponibles públicamente, así como aquellas a las que no es fácil acceder", dijo McIlwain. Colaborar con Oshiro ha sido “un placer”, añadió McIlwain.

Metta Tanikawa, que ha trabajado para varias organizaciones de veteranos Nikkei y AJA, aplaudió el trabajo de Oshiro. Tanikawa es parte del equipo de investigación de la Asociación de Veteranos Japonés-Americanos en Washington, DC. Le dio crédito a Oshiro por proporcionar información para el recuento de premios MIS, que intenta documentar todos los premios obtenidos por MIS Nisei en la Segunda Guerra Mundial. La Sociedad Histórica Nacional Japonés-Americana, con sede en San Francisco, es la guardiana de ese importante documento.

Tanikawa calificó a Oshiro como una “excelente” fuente de información sobre los veteranos Nisei MIS de la Segunda Guerra Mundial. Él puede decirle cuándo se alistaron, qué clase de escuela de idiomas completaron en Camp Savage y Camp Snelling, dónde sirvieron y, a veces, qué premios recibieron, dijo. "Es receptivo y muy generoso con su experiencia", dijo Tanikawa. "Es fantástico trabajar con Seiki".

Leer Parte 2 >>

* Este artículo se publicó originalmente en The Hawai'i Herald el 21 de julio de 2023.

© 2023 Drusilla Tanaka

Fort Snelling generaciones Grant Ichikawa Servicio de Inteligencia Militar Military Intelligence Service Language School Escuela de Idiomas del Servicio de Inteligencia Militar (EE.UU.) Minnesota nisei Paul Tani Seiki Oshiro The Registry (película) Estados Unidos Segunda Guerra Mundial
Acerca del Autor
¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más