Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2019/4/1/richard-moritugu/

Richard Yutaka Moritsugu, Servicio de Inteligencia Militar

Mientras crecía en el Hawái posterior a la Segunda Guerra Mundial en los años 1950 y 1960, sólo sabía dos cosas sobre el servicio de mi padre en tiempos de guerra: estaba en el Servicio de Inteligencia Militar (MIS) en el teatro del Pacífico y había estado en Saipán.

Decir que mi padre fue parsimonioso con respecto a sus hazañas en la Segunda Guerra Mundial sería quedarse muy corto: por lo general respondía a las preguntas con un par de "gruñidos" o lo que parecía ser su expresión favorita: "Deja que los perros duerman".

Si no fuera por las referencias de mi madre a visitas bastante regulares del FBI durante la guerra, mis hermanos y yo probablemente ni siquiera hubiéramos sabido de la conexión con MIS; ella explicó que mi padre trabajaba en la inteligencia militar y el FBI quería saber qué era. escribiendo en sus cartas a casa desde el extranjero.

Sabía de su estancia en Saipan sólo porque, cuando yo tenía nueve años, dos periodistas, Fred Goerner y Ross Game, vinieron a nuestra casa durante el otoño de 1962 para interrogarlo sobre un prisionero de guerra japonés capturado en Saipan en julio de 1944. El prisionero de guerra supuestamente tenía en su poder una fotografía que mostraba a Amelia Earhart parada cerca de un avión japonés en un aeródromo. Según los periodistas, el prisionero de guerra informó que la mujer de la fotografía fue hecha prisionera junto con un compañero masculino, y el prisionero de guerra pensó que ambos fueron ejecutados posteriormente. Mi padre fue uno de los tres intérpretes del MIS, junto con Roy Masami Higashi y William Y. Nuno, que podrían haber interrogado al prisionero de guerra. Como era su costumbre, mi padre desvió las preguntas de Goerner y Ross sobre su servicio militar alegando fallos de memoria y las remitió a Higashi o Nuno. Más tarde supe, leyendo la publicación de Goerner de 1966, La búsqueda de Amelia Earhart, que Higashi y Nuno habían hecho exactamente lo mismo cuando se enfrentaron a Goerner.

Unos 35 años después de la entrevista de Goerner, mi padre finalmente cedió a mi revisión periódica del tema, reconociendo que había interrogado al prisionero de guerra con la fotografía. Lo expresó muy claramente: había asuntos más importantes y apremiantes que tratar en ese momento que una “excavación arqueológica”, por lo que envió el prisionero de guerra y la fotografía al cuartel general superior para que los resolvieran. Eso fue todo lo que implicaba su participación y ahí se acabó el asunto.

Todo lo que finalmente supe sobre mi padre provino de terceros, publicaciones o documentos encontrados después de su fallecimiento. Como dijo tan poco sobre el MIS, sabíamos más sobre las hazañas de otros familiares en el norte de África, Italia y Francia con el 100.º Batallón de Infantería, Separado (100.º BN) y el 442.º Equipo de Combate del Regimiento (442.º RCT).

Para mi sorpresa, mientras leía el tributo de Joseph D. Harrington al MIS de 1979, Yankee Samurai: The Secret Role of Nisei in America's Pacific Victory , descubrí que mi padre ya vestía uniforme cuando las fuerzas imperiales japonesas atacaron Pearl Harbor el 7 de diciembre de 1941. —estaba cargando una ametralladora en la parte trasera de un camión en Schofield Barracks para ayudar a repeler el asalto aéreo. Según sus registros de servicio, fue reclutado en junio de 1941 y sirvió de forma continua hasta que fue dado de baja en noviembre de 1945.

Mientras investigaba el historial de servicio de su propia familia, un primo descubrió que mi padre inicialmente sirvió en el 298.º Regimiento de Infantería de la Guardia Territorial de Hawái hasta que se consolidó con otros miembros Nisei del 299.º para formar el 100.º BN en junio de 1942.

Asignado a la Compañía B, él y los demás miembros del 100.º BN partieron hacia Camp McCoy, Wisconsin, para recibir entrenamiento de combate. Según los escritos del historiador de tiempos de guerra del 442.º RCT/MIS, Ted T. Tsukiyama, mientras estaban en Camp McCoy, mi padre y otros 58 miembros del 100.º BN fueron reclutados para recibir formación de especialistas en inteligencia y transferidos a la Escuela de Idiomas del Servicio de Inteligencia Militar (MISLS). en Camp Savage, Minnesota, en diciembre de 1942, formando el “ senpai gumi ” de Hawaii Nisei para ingresar al MIS. 1

Según su compañero de equipo de MIS, Nobuo Dick Kishue, después de graduarse de 26 semanas de escolarización en idioma japonés, él, Tim Tokuyuki Ohta, Hoichi 'Bob' Kubo, Shigeo 'Jack' Tanimoto, Joe Yuzuru Fujino, Larry Yoshimi Saito, Higashi, Nuno y mi padre fueron enviados a Schofield Barracks en Hawaii y asignados a la 27.ª División de Infantería. Kishiue, Tanimoto y Kubo fueron destacados temporalmente para apoyar la invasión de la isla Makin en noviembre de 1943. Según sus registros, mientras Kishue y otros estaban en Makin, mi padre fue enviado a otras partes de las Islas Gilbert y Marshall (Campaña del Pacífico Central, 1943). -1944) antes de que todo el equipo se uniera a la invasión de Saipán en junio-julio de 1944 (Campaña del Pacífico Occidental). Su último despliegue antes de su separación del servicio fue la invasión de Okinawa (Campaña Ryukus, marzo-julio de 1945). 2

Notas:

1. Tsukiyama explicó que "senpai" traducido al inglés significa "anciano", "mayor", "predecesor" o "pionero", y la palabra "gumi" significa "grupo", "equipo" o "clase", por lo que " senpai gumi” como se menciona en este documento significa “grupo pionero” o “clase pionera”. “Senpai Gumi” es también el título de una antología editada por el veterano del 100.º BN/MIS Richard S. Oguro, que cuenta la historia del grupo inicial de 59 soldados Nisei del 100.º BN que fueron transferidos de su entrenamiento en Camp McCoy al Camp Savage MISLS. .

2. Después de cuatro años, cuatro meses y 19 días de servicio militar, Richard Yutaka Moritsugu se separó del MIS como Técnico de tercer grado (calificación equivalente a un Sargento Mayor). Recibió la Medalla al Servicio de Defensa Estadounidense, la Medalla al Servicio de Asia y el Pacífico, la Medalla de Buena Conducta, la Medalla de la Estrella de Bronce y la Mención de Unidad por Servicio Meritorio (27.a División de Infantería).

*Este artículo se publicó originalmente en JAVA Advocate en la primavera de 2015, Volumen XXIII - Número 1.

© 2015 Bob Moritsugu

100.º Batallón de Infantería Amelia Earhart fuerzas armadas japonés-americanos personal militar en retiro Ejército de los Estados Unidos veteranos Segunda Guerra Mundial
Acerca del Autor

Bob Moritsugu está jubilado y actualmente reside en Las Vegas, Nevada. Nacido y criado en Honolulu, Hawaii, se mudó al área metropolitana de Washington, DC en 1982 para continuar sus estudios de posgrado. Se retiró del servicio del gobierno federal en 2013 después de 28 años en la Agencia Central de Inteligencia.

Actualizado en marzo de 2019

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más