Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2012/3/8/meeting-of-the-twain/

Reunión de los Twain 1 - Parte 1 de 6

comentarios

¡HAJIMEMASHITE!

Barco de la flota Biddle en la bahía de Tokio en 1846

Todo comenzó en 1846, cuando el comandante de la Marina estadounidense, James Biddle, invadió la bahía de Edo con dos barcos estadounidenses; intentó negociar un tratado con Japón y, después de un desagradable incidente que involucró al Bakufu —el régimen militar— fue desalojado con un firme ¡No! Biddle regresó a Estados Unidos con los faldones entre las piernas y la advertencia de que todos los asuntos internacionales TENÍAN que pasar por Nagasaki. 2

En 1849, el capitán de la Armada estadounidense James Glynn siguió el intento de Biddle y llegó a Nagasaki. Había venido en el bergantín estadounidense USS Preble para rescatar a un grupo de balleneros estadounidenses náufragos en poder de los japoneses. Glynn tuvo que forzar su entrada a la bahía y amenazó con causar grandes estragos si no le entregaban a los prisioneros. Se salió con la suya y regresó a Estados Unidos. 3 Entre los rescatados se encontraba un personaje de lo más encantador: el primer profesor de inglés en Japón, el nativo americano Ranald MacDonald. 4

Glynn concluyó que fanfarronear con un solo barco no era la forma ideal de tratar con Japón; más bien, las negociaciones deberían apoyarse con una demostración de fuerza total. Glynn se acercó al Congreso de Estados Unidos con su idea de la diplomacia de cañoneras, y el augusto organismo la aprobó .

El comodoro de la Armada de los Estados Unidos, Matthew C. Perry, visitó a continuación, el 8 de julio de 1853, con cuatro barcos bien armados. Aunque se le ordenó anclar en Nagasaki, literalmente se mantuvo firme en sus armas y las apuntó a Uraga, en la Bahía de Edo. Logró obligar al Bakufu a aceptar un ultimátum del presidente estadounidense Millard Fillmore al emperador japonés para establecer contactos entre los dos países.

Mateo C. Perry c. 1856-58, en una fotografía de Mathew Brady

Perry advirtió a sus inquietos anfitriones que regresaría al cabo de un año.

—¿Con los cuatro buques?
—Probablemente más.
5

El Comodoro regresó con siete barcos en febrero de 1854; se le informó que la mayoría de las demandas del presidente Fillmore habían sido atendidas y el 31 de marzo firmó la Convención de Kanagawa 6 , un acuerdo entre los Tokugawa —la oligarquía gobernante— y Estados Unidos. Cuatro años más tarde, las dos naciones lo reemplazaron con el Tratado de Amistad y Comercio entre Estados Unidos y Japón . 7 Habiendo sido estrangulado en la amistad, Japón no podía hacer nada mejor para demostrarlo que eximir a los residentes estadounidenses de la jurisdicción local y concederles algunos otros privilegios irritantes. Y así, Sakoku —el período de puertas cerradas— fue enviado a descansar incómodamente al pasado inmemorial japonés.

¿Había sido realmente Japón el Lejano Oriente hermético, exótico, inescrutable o singular de la tradición popular? 8 Reflexionemos un poco sobre la historia.

Desde el siglo XVI, visitantes distinguidos como Francis Xavier, Alessandro Valignano, Joao Rodríguez, Richard Cocks, Will Adams, François Caron y otros, estaban entusiasmados con lo que habían descubierto. 9 Los numerosos comerciantes portugueses, españoles, ingleses y holandeses que habían llegado a las costas de Japón habían despotricado sobre su cultura y sus logros. También habían exportado armas, armaduras, biombos, lacas, textiles, pinturas, loza, porcelana, tallas y tesoros de oro japoneses, todo para enriquecer las bibliotecas, iglesias y mansiones de la nobleza europea.

"Alfabeto japonés" de Engelbert Kaempfer, 1690-1693.

Durante unos doscientos treinta años después de imponer Sakoku , Japón había permanecido abierto a hacer negocios con los holandeses, los ingleses 10 , los chinos, los ryukuanos y los coreanos. 11 Entre 1797 y 1809, varios barcos estadounidenses también comerciaron en Nagasaki bajo bandera holandesa. 12 A lo largo de todo ese tiempo, en Europa, quienes se preocupaban habían mejorado sus conocimientos sobre Japón, gracias a científicos dedicados como el médico alemán Engelbert Kaempfer (1651-1716); el botánico sueco Carl Peter Thunberg (1743-1828); y el Dr. alemán Philipp Franz von Siebold, (1796-1866). 13 Además, desde 1710, las manufacturas alemanas ya habían comenzado a copiar porcelana japonesa, en particular el kakiemon , 14 que comercializaban con el nombre de porcelana de Meissen . 15 Y para imitar la exquisitez de las artes de la laca japonesas, el japanning se había vuelto muy popular, especialmente en Gran Bretaña. El arte japonés ya no era territorio exclusivo de los privilegiados; También la burguesía pagaría gustosamente buenos precios tanto por las importaciones como por las imitaciones.

Se puede estar seguro de que, a medida que pasó el tiempo, los comerciantes holandeses encontraron, disfrutaron y compartieron entre ellos pinturas japonesas y grabados de ukiyo-e , al menos para aliviar la triste monotonía de su aislamiento en la pequeña Deshima. Muchas de esas impresiones, incluida la shunga (obras eróticas), llegaron a Europa de forma legal o fueron contrabandeadas por empresarios como el holandés VOC Opperhoofd , Isaac Tetasingh. dieciséis

Entonces, ¿por qué tanto alboroto por el Sakoku con fugas?

Quizás a los barones del poder estadounidenses les molestaba tanto el monopolio comercial holandés con Japón como la hegemonía británica en China. Tal vez, con la mitad de México en el bolsillo de Estados Unidos y Hawaii a punto de caer, pretendían mejorar la imagen de su país dentro de la camarilla colonialista. 17 O tal vez… estaban preparando una cruzada cristiana moderna. 18

Parte 2 >>


Notas:

1. Oriente es Oriente y Occidente es Occidente y nunca los dos se encontrarán. Rudyard Kipling. La Balada de Oriente y Occidente . 1889
2. F. Brinkley, Una historia del pueblo japonés , (Nueva York: The Encyclopaedia Britannica Co., 1915). También: David F. Long, Marinero diplomático: una biografía del comodoro James Biddle, 1783-1848 , (Boston: Northeastern University Press, 1983).
3. Brinkley, 663.
4. JAPÓN: una enciclopedia ilustrada , (Tokio: Kodansha, 1993. Vol. II). Véase también Frederik L. Schodt, Nativos americanos en la tierra del sol , (Berkeley: Stone Bridge Press, 2003), 316-22.
5. C. Veit, Matthew Perry y la apertura de Japón, http://www.navyandmarine.org/ondeck/1800perryjapan.htm .
6. Ibídem.
7. Para el texto completo, véase David J. Lu, Japan A Documentary History , (Nueva York: ME Sharpe, 1997; 288-92.
8. Toshio Yokoyama, Japón en la mente victoriana, (Londres: The MacMillan Press, 1989), Capítulo 1.
9. Michael Cooper, Ellos vinieron a Japón , (Berkeley: University of California Press. 1965).
10. Hasta el cierre de Hirado.
11. Ver http://www.centraljapan.jp/history_details.php?id=73
12. Los holandeses estaban entonces involucrados en una guerra con Gran Bretaña, y todavía había algunos puntos de discordia entre Inglaterra y Estados Unidos.
13. Ver: http://www.baxleystamps.com/litho/kaempfer_1906.shtml. Ver también
Lionel Lambourne, Japonisme –Cultural Crossings Between Japan and the West , (Londres: Phaidon Press, 2005), 7-24.
14. Sakaida Kakiemon (1596-1666) fue el creador de la 'loza con imágenes multicolores', que permitía vidriar brillantemente la tenue porcelana Imari con una variedad de colores fascinantes. Véase Noma Seiroku, Las artes de Japón: Late Medieval to Modern , (Tokio: Kodansha, 1980), 162-63.
15. En 1730, Francia también comenzó a copiar porcelana japonesa. Los resultados fueron las porcelanas de Saint-Cloud, Chantilly, Vincennes y Sèvres. Para obtener más detalles, consulte http://en.wikipedia.org/wiki/French_porcelain
16. Después de la imposición de Sakoku , el Opperhoodf (jefe supremo) fue el principal comerciante o factor de la Vereenigde Oostindische Compagnie, VOC o la Compañía Holandesa Unida de las Indias Orientales.
17. James AB Scherer, El romance de Japón a través de los tiempos , (Tokio: The Hokusaido Press, 1934), 217-22.
18. Estas hipótesis ofrecen un área muy interesante para futuras investigaciones sobre lo que realmente desencadenó “la apertura de Japón”. Véase Yokoyama, 18; y Veit; Op.cit.

© 2012 Edward Moreno

movimientos artísticos artes Japón japonismo comercios ukiyo-e
Acerca del Autor

A los 89 años, Ed Moreno ha acumulado aproximadamente 70 años de servicio en el mundo de los medios. Ha recibido galardones por su trabajo como escritor, editor y traductor. Su pasión por la cultura japonesa se inició en 1951 y parece nunca terminar. Ed escribe una columna para el boletín mensual del Centro Comunitario Japonés East San Gabriel Valley en West Covina, CA. Antes de su desaparición, The East Magazine (Tokyo) publicó también algunos de sus artículos originales.

Última actualización en marzo de 2012

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Discover Nikkei brandmark Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más

Noticias del sitio

ENVÍA TU VIDEO
¡Pasa la comida!
Participe en nuestro video celebrando a los Nikkei alrededor del mundo. ¡Haz clic para saber más! ¡Fecha de entrega prolongada al 15 de octubre!
CRÓNICAS NIKKEI #13
Nombres Nikkei 2: ¿Grace, Graça, Graciela, Megumi?
¿Qué hay en un nombre? Comparte la historia de tu nombre con nuestra comunidad. ¡Las presentaciones se cierran el 31 de octubre!
VOCES NIMA
Episodio 17
12 de noviembre • 7pm PET | 5pm PDT

Nima destacado:
Graciela Nakachi
Anfitrión invitado:
Enrique Higa