Em Fevereiro de 2010, o Ministério dos Negócios Estrangeiros, a província de Kanagawa e a Organização Internacional para as Migrações da OIM co-patrocinaram o ``Workshop Internacional sobre a Aceitação e Integração Social de Estrangeiros''1, e o autor afirmou que ` ` o subcomité A chamado ``Awareness Raising'' (liderado pelo Professor Associado da Universidade Musashi, Angelo Ishi), passou vários meses discutindo esta questão com outros membros de várias perspectivas.
O Ministério dos Negócios Estrangeiros realiza anualmente um simpósio deste tipo há cerca de oito anos, mas esta parece ser a primeira vez que o termo integração social de estrangeiros é utilizado. Isto pode ser um sinal de que a sociedade japonesa tem tido mais interacções com estrangeiros e que o reconhecimento deles como residentes locais e vizinhos aumentou, levando a um aumento da fricção. Nestas circunstâncias, a integração social dos trabalhadores japoneses na América do Sul tornou-se uma questão importante.
Actualmente, a principal palavra-chave nas políticas governamentais nacionais e locais para residentes estrangeiros é “coexistência multicultural”, mas até há poucos anos era “internacionalização das comunidades locais”. Os nomes e posições das medidas parecem mudar dependendo da situação e das necessidades do momento, mas na minha perspectiva, o conteúdo das medidas em si inclui (balcões de consulta multilingues, aulas de língua japonesa, eventos de intercâmbio internacional e planeamento de festivais, compreensão internacional aulas), seminários, etc.) não parecem ter mudado muito. No entanto, novas questões, como a educação das crianças, a consulta de saúde, a consulta de pensões, etc., tornaram-se novas questões à medida que as pessoas se tornam residentes permanentes, e pode-se dizer que as instituições públicas e as ONG estão a responder a estas questões, tanto quanto possível.
Por outro lado, mesmo que os tempos mudem e a circulação entre países e regiões se torne mais fácil, é difícil separar a fixação de estrangeiros da integração social de imigrantes e migrantes, independentemente da sua formação académica ou profissão. ou nacionalidade, é fundamental fazer esforços para se adaptar à sociedade em que vive. O clima social e os costumes, o sistema jurídico e vários sistemas, principalmente as características do mercado de trabalho, a segurança social, os mecanismos fiscais e administrativos, etc., não podem ser utilizados a menos que os conheça, e só podem ser utilizados se os conhecer. Este aterro frontal proporciona um equilíbrio adequado entre direitos e obrigações e é o ponto de partida para a promoção dos diversos valores e formas de pensar dos estrangeiros.
O Japão não é uma sociedade contratual de estilo ocidental e a vida social não é regulada por regras claras. Existem muitas normas e elementos sociais e culturais que são tacitamente compreendidos por todos, e muitos foram alimentados por uma longa história e tradição. Mesmo que você consulte panfletos e guias para viver no Japão que foram traduzidos para vários idiomas, eles não transmitem realmente a essência da profunda cultura japonesa e podem até levar a mal-entendidos. Afinal, é somente através do local de trabalho e da vida social que você começa a entender o comportamento e o modo de pensar do povo japonês, e é basicamente o mesmo, não importa para qual país você imigra.
O autor é um nipo-americano de segunda geração nascido na Argentina, mas se lhe perguntassem se compreende perfeitamente a sociedade do seu país natal, a Argentina, não teria outra escolha senão dizer que ainda há partes que não compreende. É verdade que a Argentina, assim como o Japão, é geralmente considerada um dos países mais difíceis de entender (risos), mas nasci e cresci na Argentina e, embora tenha recebido o ensino obrigatório e o ensino superior, nasci e criado na Argentina e, embora tenha recebido a escolaridade obrigatória e o ensino superior, talvez porque vivamos numa sociedade onde imigraram pessoas de várias nacionalidades, ainda há coisas que não entendemos sobre as razões destes padrões de comportamento. Meus pais moram em um assentamento japonês nos arredores de Buenos Aires há quase 50 anos, mas tenho certeza de que há coisas que eles não entendem ainda mais do que eu. No entanto, têm coexistido razoavelmente bem com outras comunidades estrangeiras e com a sociedade local e, sendo bons vizinhos e ajudando-se mutuamente, têm conseguido desenvolver os seus negócios e famílias, aprendendo mais e fazendo uso das instituições e estruturas do país. sociedade anfitriã. Chegou.
Nos países sul-americanos, os filhos dos imigrantes foram obrigados a assimilar, e os estrangeiros foram obrigados a pelo menos se adaptar à sociedade, se não legalmente, pelo menos como bom senso na sociedade, e como porta de entrada para a convivência e a convivência. Não existia nenhum termo ou política para a coexistência multicultural e, mesmo agora, tais conceitos não são frequentemente utilizados em público. Porém, apesar disso, pessoas de diferentes raças, etnias, nacionalidades e credos construíram seus próprios espaços como membros da sociedade e afirmaram suas diferenças, com certo sentimento de tensão e de convivência2. No entanto, também aprendemos que enfatizar demasiado estas diferenças pode fomentar o ciúme e o preconceito daqueles que os rodeiam e pode transformar a “compreensão” em “mal-entendido”, levando à exclusão.
Imigrantes de países vizinhos ainda entram e permanecem na Argentina, tanto legal como ilegalmente, mas existem atritos, especialmente em áreas concentradas, especialmente em áreas pobres e áreas onde o governo tem recursos financeiros limitados, e muitos não tiveram sucesso. visto mesmo nas áreas onde as pessoas vivem.
O Japão nunca aceitou ativamente estrangeiros, exceto durante a era colonial pré-guerra e depois da guerra, com uma política de imigração limitada. Devido a este contexto histórico, pessoas de outros países, incluindo estudantes internacionais, são vistas como “clientes” e são tratadas com hospitalidade e consideração proporcionais. É muito confortável para quem fica apenas por um determinado período de tempo, mas só cria relacionamentos superficiais e insípidos. No entanto, quando você fica por muito tempo, inevitavelmente precisará de “informações ao vivo” que os japoneses comuns usam, e o foco principal estará nos relacionamentos como vizinhos, colegas, interações em diferentes setores e na escola. . Esta é uma informação que não pode ser obtida sem comunicação em japonês e não pode ser complementada por panfletos ou guias.
Além disso, em vez de todos alcançarem a “integração social” da mesma forma e de uma só vez, é mais realista aprofundar as interacções e as relações pouco a pouco, de cada vez. Naturalmente, isto não é algo que possa ser transformado em manual, mas sim uma relação face a face que se alimenta através da confirmação mútua e requer muita paciência e determinação. A paciência para ser atencioso, a paciência para defender uma posição em tempo hábil, a prontidão para ouvir as reivindicações e exigências da outra parte e a prontidão para refutá-las são tarefas (ações) que requerem uma quantidade considerável de energia. Esta é a condição mínima para aceitar os imigrantes e concretizar a sua integração social.
Essa ideia vem da minha experiência como filho de imigrantes na Argentina e do que aprendi como estrangeiro depois de vir para o Japão: O que os imigrantes mais odeiam é que façam coisas que não pediram, recebam tratamento especial, e sendo tratado como fraco. Acredito que o objectivo da integração social é que os estrangeiros vivam uma vida independente e, como membros dessa sociedade, utilizem os seus próprios elementos culturais diferentes para retribuir ainda mais à sociedade. Se ambas as partes forem passivas, a relação não se desenvolverá e existe o risco de permanecer apenas a desconfiança mútua.
Notas:
1. http://www.pref.kanagawa.jp/osirase/kokusai/seisaku/workshop.html
http://www.iomjapan.org/news/symposium2010.cfm
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100220-00000026-kana-l14
2. "Capítulo 3: A política de coexistência multicultural da Argentina - Pensando a política de imigração do Japão a partir da perspectiva da política de imigração dos países vizinhos", escrito por Yukie Asaka, "Aspectos da coexistência multicultural na era global - Relações internacionais conectadas por pessoas", Yukirosha , 2009
3. Os imigrantes dos países vizinhos existem há muito tempo na Argentina e permaneceram basicamente como trabalhadores sazonais, mas mudaram-se do norte para o centro e depois para os subúrbios de Buenos Aires, onde se tornaram residentes permanentes. Ele tem estado envolvido na agricultura e na construção e, nos últimos 20 a 30 anos, passou de trabalhador agrícola a arrendatário, e agora agricultor, e até estabeleceu os seus próprios canais de distribuição. Juntamente com isto, o povo boliviano expandiu-se para os sectores comercial e de serviços e, em algumas cidades e áreas rurais, os assentamentos bolivianos tornaram-se cidades e estão a construir câmaras de comércio, centros desportivos e pavilhões. O maior destaque é o estabelecimento do mercado “mercado”, onde não só os vegetais cultivados, mas também todos os tipos de produtos de uso diário são comprados e vendidos, e qualquer pessoa (ou seja, não bolivianos) pode participar no mercado. É especialmente animado nos fins de semana. Além disso, no Norte, os imigrantes dos países vizinhos tendem a trabalhar como trabalhadores migrantes e os governos locais carecem de recursos financeiros, pelo que a utilização de hospitais e escolas por trabalhadores imigrantes (as instalações públicas são basicamente gratuitas) é um assunto de fricção.
© 2010 Alberto J. Matsumoto