El nuevo libro del periodista Yukiko Yanagita, radicado en Long Beach, "Soldados Nisei: Registros de batallas feroces: estadounidenses de origen japonés en la Segunda Guerra Mundial" (Shincho Shinsho, julio de 2012), ha sido bien recibido. Las ventas son fuertes y se habla de reimpresión. Se han publicado muchos libros sobre soldados japoneses, pero la mayoría se centra en individuos o unidades específicas, pero el nuevo libro de Yanagita se centra en el ataque a Pearl Harbor, el internamiento, el servicio militar, la ocupación japonesa de posguerra y Corea. Historia completa'' que muestra la historia completa de la guerra y la guerra de los Nisei. Es una historia escrita a partir de los testimonios de unas 150 personas en total, e incluye numerosos dramas. Aunque es un libro nuevo y compacto, el espíritu periodístico del Sr. Yanagida, que continuó escuchando atentamente los testimonios de la segunda generación y de otros, palpita a través de él, y se puede decir que este es un libro que lleva el peso de la historia de una vez.
Este libro presenta la motivación del Sr. Yanagita para escribir este libro. Fue entonces cuando visité Japón en 2008 para informar para el Centro Nacional de Educación Go for Broke. Después de tres semanas de entrevistar a Nisei y a ex prisioneros de guerra japoneses que vivían en Japón, el trabajo de Yanagita terminó allí, pero continuó escuchando las historias de Nisei y otros que estuvieron involucrados en la guerra. Se podría decir que fue porque conocí a una persona de segunda generación durante mi investigación en Japón. Para ser exactos, es el lamento de la segunda generación.
Durante mi investigación en Japón en 2008, entrevisté a siete nisei y a 12 ex prisioneros de guerra japoneses.
Uno de los Nisei que entrevisté en ese momento fue Teiji Takemiya, quien nació en San Pedro en 1923. Takemiya fue a Kumamoto, la ciudad natal de sus abuelos, a la edad de 16 años, y luego se convirtió en soldado de la Armada japonesa y atacante suicida en un submarino, pero sobrevivió y, después de la guerra, fue designado como intérprete para el Militar estadounidense durante la ocupación de Japón y sirvió en la Guerra de Corea. Sirvió como unidad de retaguardia en el ejército, pero después de eso llevó una vida verdaderamente agitada, incluida la participación en la llegada de submarinos nucleares al puerto de Yokosuka y el despliegue de portaaviones a Yokosuka. Después de que la persona terminó de hablar con el Sr. Yanagita, de repente rompió a llorar. El llanto de una persona estricta. Un largo sollozo. "Seguí diciendo cosas como ah y woo. No podía evitar pensar en qué es un país, qué es una guerra y qué es una patria". A través del lamento de una persona, el peso de la historia cayó sobre Yanagita de repente.
Después de regresar a los Estados Unidos, el Sr. Yanagita visita con frecuencia el Centro Nacional de Educación Go for Broke en Torrence, y también visita y habla con los Nisei que conoció o que le presentaron allí.
Por ejemplo, Kenjiro Akune, director del Centro Nacional de Educación Go for Broke, acompañó a Yanagida en una entrevista en 2008 en Japón.
Acne nació en 1923 en Tarlac, cerca de San Francisco, y se mudó a la ciudad natal de sus padres, Kagoshima, en 1933. Sin embargo, regresó a los Estados Unidos a los 15 años y trabajó como jardinero, pero cuando estalló la guerra entre Japón y Estados Unidos, fue enviado a un campo de internamiento en Amache, Colorado. Desde allí, ingresó en la Escuela de Idiomas del Servicio de Inteligencia (MISLS) por invitación del ejército, y después de graduarse fue enviado al norte de Birmania, donde participó en actividades de propaganda para lograr que los soldados japoneses se rindieran.
De allí pasó a China y continuó realizando actividades de propaganda cuando terminó la guerra. Regresó a los Estados Unidos vía Okinawa y Atsugi, pero consiguió un trabajo en el GHQ y regresó a Japón como empleado militar. Después de trabajar en el Departamento de Traducción e Interpretación y en la Oficina de Asuntos Jurídicos, participó en los Juicios de Tokio. Revisó documentos en inglés y sirvió como intérprete para presuntos criminales de guerra.
Otros Nisei que se involucraron con el GHQ después de la guerra como soldados lingüísticos fueron George Fujimori, George Koshi, John Iso, Harry Fukuhara, Clark Kawakami, Thomas Sakamoto, Kan Tagami y David Akira Itami. Se dice que hasta 8.000 Nisei participaron en la ocupación de Japón en la posguerra, principalmente en el Cuartel General.
Por supuesto, el Sr. Yanagita también escuchó en detalle las historias de la segunda generación que fue al campo de batalla. 100.º Batallón de Infantería, 442.º Escuadrón de Combate del Regimiento, Soldados de Inteligencia y Lingüística (MIS). Luego están los Nisei que se convirtieron en soldados del ejército japonés como Takemiya, los Nisei que enfrentaron el ataque japonés a Pearl Harbor, los Nisei que se despidieron de sus familias de los campos de concentración para ir a la guerra, y los Nisei que se quedaron en Japón durante la guerra. Los Nisei que vivieron allí, los Nisei que estuvieron expuestos a la bomba atómica en Hiroshima y los Nisei que participaron en la Guerra de Corea. El propósito de entrevistar a ex prisioneros de guerra japoneses fue examinar desde la perspectiva opuesta a los soldados de lengua nisei que les pidieron que se rindieran y los interrogaron.
No se trata sólo de escuchar. En Japón, literalmente hice una peregrinación a varios lugares para informar, y en los Estados Unidos, también visité el sitio del campo de concentración de Manzana, Seattle, Hawaii, etc., y también visité antiguos campos de batalla europeos donde lucharon los Nisei. Es un antiguo campo de batalla feroz en Italia y Francia, donde literalmente lucharon hasta la muerte. "No importa cuántas historias escucho o cuánto leo, no puedo imaginarme la escena. Si quiero escribir sobre ello, no tengo más remedio que ir". Es lo que pensaba. Un viaje que se siente llamado por los espíritus de personas de segunda generación. El Sr. Yanagita aceptó plenamente sus experiencias mientras estuvo allí. "Me enviaron a lugares realmente malos. Creo que fue una batalla reñida". No pude evitar derramar lágrimas muchas veces mientras estaba en cada lugar que visitaba.
Algunas de las personas que entrevistó Yanagida se negaron a dar sus nombres. Personas que sólo pueden hablar de sus vidas de forma anónima. Estaba nervioso cuando fui a entrevistarlos. "Me he sentido mal por eso toda mi vida. Es de mala educación hacer todo lo posible para escuchar sobre esto. Quería al menos mostrar algo de sinceridad o una actitud sincera, pero estas personas son las que son muy sinceras". '' es". Y a veces, las palabras de la otra persona se escapaban y yo decía: "No podía preguntarte nada más".
Este libro es el resultado de cuatro años de trabajo a través de una serie de entrevistas y, tras su publicación, Yanagida dice: "No pude evitar pensar en este trabajo". Hubo un momento en el que se enfermó al final del proceso de escritura, pero todavía había una sombra del dolor de Takemiya.
"Para decir la verdad, tienes que escuchar aquello de lo que la otra persona no quiere hablar. En otras palabras, entras a la casa de otra persona con los zapatos puestos y le pides que te cuente la historia de tu vida". .'' Es vergonzoso decirlo, ¿no? Por eso tuve que pensar si estaba preparado para seguir haciendo un trabajo como esta entrevista”.
Otra pregunta que cabe hacerse es las perspectivas de futuro del mundo editorial. "Las publicaciones están disminuyendo cada vez más. Para continuar haciendo este trabajo, creo que tendrás que estar decidido a hacerlo porque realmente quieres hacerlo". Se puede decir que la publicación de este libro en realidad puso en duda la verdadera naturaleza del Sr. Yanagita como escritor.
Muchas de las personas de segunda generación con las que hablé ya han fallecido. En ese sentido, fue mi última oportunidad de saber de ellos. Llevo 10 años viviendo en Estados Unidos como reportero japonés. "Cuando hablo de conectar Japón y Estados Unidos, suena vago, y cuando digo que es una misión, siento que es demasiado exagerado, pero siento que pude estar aquí y hacer este tipo de trabajo gracias a algún tipo de destino. Lo estoy haciendo."
* * *
Yukiko Yanagita: Nacida en 1963 en Tateishi, Katsushika-ku, Tokio. Después de graduarse de la Facultad de Letras de la Universidad de Waseda (especialidad en teatro), trabajó en el departamento editorial de Esquire Japón y luego se unió a Shinchosha en 1989. Involucrado en la edición de las revistas mensuales ``03'', ``SINRA'' y ``Geijutsu Shincho''. En 1998, tomó una excedencia y estudió periodismo en la Universidad de California, Long Beach y la Universidad de Stanford. Luego regresó a Japón, pero se mudó a los Estados Unidos dos años después, en 2001. Seguimos con nuestras actividades de presentación de informes. Sus libros incluyen "American Super Diet", "Japanese Architecture Across the Pacific" y sus traducciones incluyen "The Zen of Steve Jobs" y "The Garden of Trees: The Story of Seung-hee and Tae". -Sí." Actualmente publicando por entregas ``El monje zen amado por Steve Jobs - Biografía de Hirofumi Otogawa'' en la revista ``Kotoba'' (Shueisha).
* * *
* El nuevo libro de Yukiko Yanagita, ``Nisei Soldier: Record of Fierce Battles: Japanese Americans in World War II'' (Shincho Shinsho, julio de 2012), también está disponible para su compra en la tienda del Museo Nacional Japonés Americano .
© 2013 Yukikazu Nagashima