Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/interviews/clips/1403/

(Japanese) My children’s education

(Japanese) My dreams came to a sudden end when the war finished, and all I was left with was restless anger and pitifulness. I did not want my children to ever have to experience those feelings. So, I told them they should go in whatever direction they liked. To put it in a positive light, you could say I let them live freely, but I also think it was terribly irresponsible of me as their father.

I had had a hard time with English; for my daughters, though, education was in English, so the issue was how to keep them from forgetting Japanese. In order to do that, we, of course, enrolled them in public school and took them to Japanese school afterward.

Like I said before, though, I had to look after my parents who had lost everything and help pay for schooling for my little sister and brother, so my number one priority was earning money. I had a responsibility to save up money and send it to Japan. Well, I wouldn’t say a responsibility, but I felt like I had to do it. So, I had nowhere near enough time to take my children to Japanese school. At one point, I was working three jobs seven days a week. When I consider my children’s point of view, I think I was a very bad father.

Eventually, though, I heard that Maryknoll School taught Japanese, so I enrolled my children there. However, it was a Catholic school, and, as you might expect, tuition was high. That hurt.


gerações Japonês Nipo-americanos Kibei Nisei

Data: January 31, 2012

Localização Geográfica: California, US

Entrevistado: John Esaki, Yoko Nishimura

País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum

Entrevistados

Edward Toru Horikiri (nascido em 1929), kibei nissei, nasceu em Little Tokyo, mas mudou-se com sua família de volta para o Japão quando tinha 18 meses de idade. Ele foi criado e educado no Japão durante a Segunda Guerra Mundial, mas decidiu voltar para os EUA em 1952 a fim de restabelecer os negócios da família, que foram interrompidos pela Guerra. No entanto, na falta de uma língua inglesa suficiente, ele atuou em uma variedade de trabalhos, incluindo jardineiro, servente, motorista de caminhão e funcionário de mercearia e de supermercado. Continuou envolvendo-se em atividades culturais através de organizações comunitárias de língua japonesa e amizades com artistas como Taro Yashima. (Junho de 2014)

Yamaguchi,Yoshiko

How I started learning social work (Japanese)

(n. 1931) Shin-issei (imigrante pós-guerra) , Assistente Social

Ninomiya,Masato

Meu pai me forçou a falar japonês em casa

(n. 1948) Professor Doutor da Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo – Advogado – Tradutor

Ninomiya,Masato

O ensino de línguas estrangeiras foi estritamente regulamentado durante a guerra

(n. 1948) Professor Doutor da Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo – Advogado – Tradutor

Ninomiya,Masato

Sobre o ensino da língua japonesa para crianças

(n. 1948) Professor Doutor da Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo – Advogado – Tradutor

Ninomiya,Masato

Brasileiros com identidade japonesa

(n. 1948) Professor Doutor da Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo – Advogado – Tradutor