インタビュー
パインデール集合センターでの生活状況(英語)
(英語)長い建物がいくつも連なっていました。1つの建物に4家族が割り当てられ、建物の中は4つに仕切られていました。建物の屋根の部分は全部空いているので、近所の人の話が全部つつ抜けで、プライバシーは全くありませんでした。私達に割り当てられた建物の床はコンクリートで、そこに簡易ベッドが置いてありました。部屋にあったのはそのベッドとマットレスだけでしたが、それでもまだ私達はラッキーで、後から来た人たちはマットレスに藁(わら)を詰め込まなくてなりませんでした。床がタールで出来ていて、熱くて柔らかかったので、ベッドがタールの床に沈んでしまうのです。ひどかったと思いますよ。私達の床はコンクリートだったのでひんやりしていましたけど・・・
そういえばある夜、私の娘がベッドの下に寝ていた時があって、娘の姿がベッドにないのですごく慌てたことがありましたね。「大変!娘はどこ!?」って思いました。娘は床がひんやりして気持ちよかったのでしょう、ベッドの下にもぐって寝ていたのです。
Explore More Videos
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
ジョージ・カツミ・ユザワ
JACLの全米書記マイク・マサオカの1942年のスピーチへの反応(英語)
戦後ニューヨーク市に移住した二世の花屋。日系アメリカ人の公民権運動で活躍。(1915-2011年)
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt