Entrevistas
Palabras del padre (Inglés)
(Inglés) El día en que me puse el uniforme, él se tomó el día ya que él debía pedirlo según las leyes, tienes el permiso de tu empleador, no puedes caminar así nomás. Entonces me acompañó, puedes imaginarte, los dos sentados uno al lado de otro en el tranvía, mirando adelante sin decirnos nada hasta que llegamos cerca del destino.
Cuando sabíamos que el tranvía iba a parar, dijo que este país fue bueno para nosotros. Nos dio trabajo, hizo posible que yo vaya a la escuela, vivimos buenas vidas. Debemos mucho a este país. Debemos mucho, si quieres dar la vida, entrégalo. Pero hagas lo que hagas, no deshonres a tu familia, no deshonres a tu patria. Esos es.
Parecía que esto era la parte importante de los niseis, como dices, el sistema de valores. Porque recuerdo la noche antes que empiece nuestro primer ataque. La mañana siguiente, era parte de un escuadrón, líder de asistente de escuadrón. Eramos 12 los que estábamos esperando una orden para empezar a movernos, entonces me senté y dije “ ¿En qué estuvieron pensando uds anoche? Solamente quería saber. Luego de un tiempo, uno de ellos dijo “ Estuve rezando para no ser cobarde”, y otro dijo “ Sí, estuve pensando en algo.Que llevaba vergüenza a la familia.” Cada uno dijo lo mismo en diferentes maneras. No deshonrar a la familia. ¿Cierto?
Entonces, acá, estos son los hombres que trabajaron en las plantaciones, que trabajaron en los campos, hombres que fueron voluntarios en el campo de concentración. Tú sabes. Porque eran mezcla de konks y nosotros. Y cada uno de ellos, hayan estado en Montana, Wyoming o Arizona o Honolulu, decía lo mismo.
Fecha: 31 de mayo de 2001
Zona: California, EE.UU.
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum
Explore More Videos
Reacción al discurso pronunciado en 1942 por Mike Masaoka, Secretario Nacional de la Liga de Ciudadanos Japoneses Americanos (Inglés)
(n. 1915) Florista nisei que se reasentó en la ciudad de Nueva York después de la Segunda Guerra Mundial. Activo en el movimiento por los derechos civiles japoneses-estadounidenses
La decisión de responder "sí-sí" en el cuestionario de lealtad para abandonar el campo de concentración (Inglés)
(n. 1925) Recluta disidente
Apoyo de la comunidad americano japonesa (Inglés)
(n. 1971) Patinadora de hielo profesional y medallista Olímpica de Oro.
Una mayor conciencia respecto a la identidad como japoneses americanos (Inglés)
(n. 1955) Abogada
Razones para adaptarse y ser competitivo en Gardena, California (Inglés)
(n. 1946) Abogado
Creciendo y la identidad (Inglés)
(n. 1971) Jugador profesional de fútbol americano.
El despido de trabajadores ferroviarios japoneses americanos después del bombardeo a Pearl Harbor (Inglés)
(n. 1923) Especialista en pollos
Un encuentro racista en un cine después del bombardeo a Pearl Harbor (Inglés)
(n. 1923) Especialista en pollos
Demasiado avergonzada de contarles (Inglés)
Presidió el Comité de Redress de Chicago JACL
No agitar las aguas (Inglés)
Presidió el Comité de Redress de Chicago JACL
Qué hacer a continuación (Inglés)
Presidió el Comité de Redress de Chicago JACL