Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/interviews/clips/991/

Obon e a comunidade (Inglês)

(Inglês) Eu nunca perdi um Obon, especialmente em Paia Mantokuji porque essa era a igreja da família. Então meus pais sempre me traziam para casa durante o verão para o Obon. Então sempre continuei tocando até mesmo durante a faculdade. Então, quando voltei para casa e tendo começado a namorar meu futuro marido na época, quando voltei para casa, percebi que, como eu estava participando desses Obons, a comunidade estava envelhecendo nos Obons, na verdade, porque não havia crianças mais novas e famílias que estavam participando do Obon. E os dançarinos eram da população mais velha. E me senti triste com isso, porque eu sentia que, se houvesse uma maneira de ajudar a incentivar as crianças mais jovens a se envolverem, então nós saberíamos de fato que a tradição iria continuar. Então, depois que casei, e meu marido estava tão envolvido com taiko, nós meio que partimos para uma missão de tentar trazer a geração mais jovem ao Obon.


Budismo tambor famílias Obon religiões taiko

Data: 9 de julho de 2004

Localização Geográfica: Havaí, Estados Unidos

Entrevistado: Art Hansen, Sojin Kim

País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum

Entrevistados

Kay Fukumoto, do Maui Taiko, continua uma tradição de família de três gerações tocando taiko no festival anual de Obon em Maui. Os tambores do taiko têm feito parte da família Fukumoto por várias gerações. Embora o Maui Taiko tenha sido formado oficialmente em 1996, o grupo existe informalmente em Maui por mais de cem anos.

Em 1970, aos dez anos de idade, Kay foi a primeira garota a receber permissão para tocar taiko em um festival de Obon na ilha de Maui. Hoje, Kay é líder do Maui Taiko e toca em dezesseis templos diferentes durante a temporada do festival de Obon. A peça central é a performance da canção “Fukishima Ondo”, que foi tocada inúmeras vezes nos festivais de Obon, mas foi originalmente trazida da província de Fukushima no Japão. (9 de Julho de 2004)

Ochi,Rose

Pop and Balls

(1938-2020) Advogada e ativista de direitos civis nipo-americana

Oda,Harunori

Getting started in America

(1927-2016) Empresário Shin-Issei 

Ohtomo,Hachiro

Facing discrimination in America (Japanese)

(n. 1936) Shin-Issei, dono de indústria de soldagem

Takei,George

George's Mother & Brad

(n. 1937) Ator, Ativista

Ito,Willie

Parents

(n. 1934) Artista premiado de animação da Disney, encarcerado em Topaz durante a Segunda Guerra Mundial

Ohtomo,Hachiro

My daughter couldn’t fit in Japan, so I decided to go back to America (Japanese)

(n. 1936) Shin-Issei, dono de indústria de soldagem

Naganuma,Kazumu

Sua irmã Kiyo era como uma segunda mãe para ele

(n. 1942) japonês peruano encarcerado em Crystal City

Ninomiya,Masato

Conhecendo sua esposa

(n. 1948) Professor Doutor da Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo – Advogado – Tradutor

Sakata,Reiko T.

Casamento dos Pais

(n. 1939) uma mulher de negócios cuja família se mudou voluntariamente para Salt Lake City, em Utah, durante a guerra.