Entrevistas
Sentindo-se desconfortável ao ser rotulado pelos outros (Inglês)
(Inglês) Quando você se auto-identifica, a escolha é sua, e isso é ótimo … Você pode se identificar como desejar …
Eu me lembro quando recebi uma multa há alguns dias atrás porque eu estava com o meu cachorro na praia, e o guarda se referiu a mim como “gente como você”. E eu fiquei pensando … porque sempre que você escuta “gente como você”, você passa a ser a minoria, e “gente como você” pode ser qualquer coisa. Quando se referem a você como “gente como você”, você pensa: “Certo, eu sei onde esta conversa está indo”. E esse cara me diz: “Eu venho falando com gente como você há um tempão”. E eu pensei, “Certo, ‘gente como você’ quer dizer gente com cachorro na praia? Ou ‘gente como você’ quer dizer surfistas ou caras de pele escura ou gente tatuada ou gente com cabelos compridos?” Ou seja lá o que for. E eu fiquei … eu perguntei, “O que você quer dizer com ‘gente como você’?” Ele me ignorou e continuou escrevendo a multa. Ele não queria me responder.
E foi aí que eu saquei que havia um rótulo que ele estava pensando na cabeça dele. Talvez o “gente como você” dele queria dizer “seus vagabundos que ignoram as leis do nosso grande país ou cidade ou o que for”, e talvez fosse uma outra coisa qualquer. E por isso eu procuro me auto-identificar do meu jeito sempre que posso.
Data: 3 de maio de 2006
Localização Geográfica: Califórnia, Estados Unidos
Entrevistado: Jim Bower
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.
Explore More Videos
Olhando de fora para o seu país (Inglês)
(n. 1942) Ceramista nippo-americano; mais de 30 anos morando no Japão.
Família da esposa no Japão (Inglês)
(n. 1942) Ceramista nippo-americano; mais de 30 anos morando no Japão.
Falta de compreensão do termo cidadania no Japão (Inglês)
(n. 1935) Americano nascido japonês. Empresário aposentado.
Falta de habilidade com a língua japonesa (Inglês)
(n. 1964) Empresária californiana no Japão. Sucessora da avó que iniciou negócios no ramo de beleza no Japão.
Preservando a cultura tradicional japonesa (Inglês)
(n. 1964) Empresária californiana no Japão. Sucessora da avó que iniciou negócios no ramo de beleza no Japão.
Ter paciência no Japão, sendo ambos (Inglês)
(n. 1964) Empresária californiana no Japão. Sucessora da avó que iniciou negócios no ramo de beleza no Japão.
Estando do lado de fora (Inglês)
(n. 1948) Nikkei do sul da Califórnia morando no Japão.
Como foi a experiência de seus pais com o preconceito japonês contra casamentos com Okinawanos (Inglês)
(n. 1925) Nissei descendente de Okinawas; teve uma carreira de 38 anos como jogador de baseball, técnico, batedor e administrador no Japão.
Trabalhando nos campos de cana-de-açúcar na adolescência, e como isto o ajudou no seu trainamento atlético. (Japonês)
(n. 1925) Nissei descendente de Okinawas; teve uma carreira de 38 anos como jogador de baseball, técnico, batedor e administrador no Japão.
Apelido (Inglês)
(n. 1913) Kibei da Califórnia, serviu para o Serviço de Inteligência Militar com Merrill’s Marauders durante a Segunda Guerra Mundial.
Após a declaração de guerra ao Japão, uma mistura de emoções (Inglês)
(n. 1913) Kibei da Califórnia, serviu para o Serviço de Inteligência Militar com Merrill’s Marauders durante a Segunda Guerra Mundial.
Crescendo em Waikiki (Inglês)
(1924 nascido) Cientista politico, educador, e administrador de Hawai`i
The philosophy of playing Taiko
(n. 1951) Co-fundador e diretor administrativo do San Jose Taiko
Learning Japanese traditions by observing his mother and grandmother
(n. 1981) Cantor de música enka