Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/interviews/clips/1050/

Ser nikkei hoje (Espanhol)

(Espanhol) Ser nikkei ... Sabe, o termo [nikkei] começou a entrar nas conversas no final dos anos 80, mas é um termo que surgiu por convenção. Sabemos que o nikkei é um descendente de japoneses vivendo fora do Japão, mas o interessante é como o termo passou a ser usado nas academias, nas convenções, nos seminários, e a população acabou o adotando como seu [próprio termo]. Não é uma palavra de cunho popular. “Ponja” [equivalente à “japa”] é uma palavra popular. “Del ojo” [“aqueles com olhos rasgados”] é um termo popular. Mas nas academias, nos seminários, eles não iam dizer “ponja” ou “del ojo”. Foi assim que surgiu o termo “nikkei”. O interessante é que os próprios nikkeis o adotaram para si mesmos. Em menos de 10 anos, o termo passou a ser deles. Somos uma cultura muito absorvente; absorvemos o que vemos, e acho que agora a palavra nikkei vai se tornar mais importante que [o lado] biológico. Vai chegar um momento quando “nikkei” vai se tornar uma categoria com o significado de pessoa trabalhadora, de pessoas unidas. Além disso, vai chegar o momento no Peru no qual, assim como se diz “trabalha como negro” ou “fuma como chinês”, também vão dizer “parece nikkei”: trabalha demasiado, não é barulhento, ou algo assim.


Havaí identidade Nipo-americanos Nikkei Estados Unidos da América

Data: 26 de fevereiro de 2008

Localização Geográfica: Lima, Peru

Entrevistado: Harumi Nako

País: Asociación Peruano Japonesa (APJ)

Entrevistados

Doris Moromisato Miasato (1962) nasceu em Chambala, na zona agrícola de Lima, no Peru. Ela é formada em Direito e Ciências Políticas na Universidade Nacional Mayor de San Marcos.

Ela publicou as coletâneas de poemas Morada Onde a Lua Perdeu Sua Palidez (1988), Chambala Era um Caminho (1999), Diário da Mulher “Ponja” [“Japonês / Pessoa do Leste Asiático”] (2004), Paisagem Terrestre (2007), assim como também o livro de crônicas Okinawa. Um Século no Peru (2006). Seus poemas, contos, ensaios e crônicas estão incluídos em diversas antologias e foram traduzidos em vários idiomas.

É ecologista, feminista e budista. Em 2006, a Prefeitura de Okinawa a nomeou Embaixadora de Boa Vontade. Desde 2005, como Diretora Cultural da Câmara Peruana do Livro, tem como cargo a organização de feiras de livros. (26 de fevereiro de 2008)

Yamashiro,Michelle

Prejudice against Okinawans from mainland folks

Norte-americana Okinawana, cujos pais são peruanos

Yamashiro,Michelle

American values she aligns with

Norte-americana Okinawana, cujos pais são peruanos

Yamashiro,Michelle

Working together in Okinawa using three languages

Norte-americana Okinawana, cujos pais são peruanos

Yamada,Mitsuye

Expressing herself through poetry

(n. 1923) Kibei Nisei poet, activist

Matsumoto,Juan Alberto

About Escobar (Spanish)

(n. 1962) Nikkei nipo-argentino de segunda geração

Teisher,Monica

Her definition of Nikkei

(n.1974) Colombiana japonesa que atualmente reside nos Estados Unidos

McKenna,Sabrina Shizue

Impacto de se assumir em sua família

(n. 1957) Juiz da Suprema Corte do Havaí.