Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/interviews/clips/1050/

Ser nikkei hoje (Espanhol)

(Espanhol) Ser nikkei ... Sabe, o termo [nikkei] começou a entrar nas conversas no final dos anos 80, mas é um termo que surgiu por convenção. Sabemos que o nikkei é um descendente de japoneses vivendo fora do Japão, mas o interessante é como o termo passou a ser usado nas academias, nas convenções, nos seminários, e a população acabou o adotando como seu [próprio termo]. Não é uma palavra de cunho popular. “Ponja” [equivalente à “japa”] é uma palavra popular. “Del ojo” [“aqueles com olhos rasgados”] é um termo popular. Mas nas academias, nos seminários, eles não iam dizer “ponja” ou “del ojo”. Foi assim que surgiu o termo “nikkei”. O interessante é que os próprios nikkeis o adotaram para si mesmos. Em menos de 10 anos, o termo passou a ser deles. Somos uma cultura muito absorvente; absorvemos o que vemos, e acho que agora a palavra nikkei vai se tornar mais importante que [o lado] biológico. Vai chegar um momento quando “nikkei” vai se tornar uma categoria com o significado de pessoa trabalhadora, de pessoas unidas. Além disso, vai chegar o momento no Peru no qual, assim como se diz “trabalha como negro” ou “fuma como chinês”, também vão dizer “parece nikkei”: trabalha demasiado, não é barulhento, ou algo assim.


Havaí identidade Nipo-americanos Nikkei Estados Unidos da América

Data: 26 de fevereiro de 2008

Localização Geográfica: Lima, Peru

Entrevistado: Harumi Nako

País: Asociación Peruano Japonesa (APJ)

Entrevistados

Doris Moromisato Miasato (1962) nasceu em Chambala, na zona agrícola de Lima, no Peru. Ela é formada em Direito e Ciências Políticas na Universidade Nacional Mayor de San Marcos.

Ela publicou as coletâneas de poemas Morada Onde a Lua Perdeu Sua Palidez (1988), Chambala Era um Caminho (1999), Diário da Mulher “Ponja” [“Japonês / Pessoa do Leste Asiático”] (2004), Paisagem Terrestre (2007), assim como também o livro de crônicas Okinawa. Um Século no Peru (2006). Seus poemas, contos, ensaios e crônicas estão incluídos em diversas antologias e foram traduzidos em vários idiomas.

É ecologista, feminista e budista. Em 2006, a Prefeitura de Okinawa a nomeou Embaixadora de Boa Vontade. Desde 2005, como Diretora Cultural da Câmara Peruana do Livro, tem como cargo a organização de feiras de livros. (26 de fevereiro de 2008)

Robert A. Nakamura
en
ja
es
pt
Nakamura,Robert A.

Formula for Freedom

(n. Cineasta)

en
ja
es
pt
Evelyn Yoshimura
en
ja
es
pt
Yoshimura,Evelyn

Commonalities

Ativista comunitário

en
ja
es
pt
Evelyn Yoshimura
en
ja
es
pt
Yoshimura,Evelyn

Understanding Gidra's Context

Ativista comunitário

en
ja
es
pt
Evelyn Yoshimura
en
ja
es
pt
Yoshimura,Evelyn

Gidra's Content

Ativista comunitário

en
ja
es
pt
Evelyn Yoshimura
en
ja
es
pt
Yoshimura,Evelyn

Youth and Gidra

Ativista comunitário

en
ja
es
pt
Mike Murase
en
ja
es
pt
Murase,Mike

Struggle and Activism

Ativista comunitário

en
ja
es
pt
Mike Murase
en
ja
es
pt
Murase,Mike

Gidra's Editorial Process

Ativista comunitário

en
ja
es
pt
Mike Murase
en
ja
es
pt
Murase,Mike

Gidra - Community Newspaper

Ativista comunitário

en
ja
es
pt
Mike Murase
en
ja
es
pt
Murase,Mike

Common Cause

Ativista comunitário

en
ja
es
pt
Mike Murase
en
ja
es
pt
Murase,Mike

Content Conflict

Ativista comunitário

en
ja
es
pt
Mike Murase
en
ja
es
pt
Murase,Mike

Camp Experiences

Ativista comunitário

en
ja
es
pt
Mike Murase
en
ja
es
pt
Murase,Mike

Staff and Struggles

Ativista comunitário

en
ja
es
pt
Terry Janzen
en
ja
es
pt
Janzen,Terry

Vida escolar no pós-guerra (Inglês)

(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.

en
ja
es
pt
Rose Ochi
en
ja
es
pt
Ochi,Rose

On Challenging Institutions

(1938-2020) Advogada e ativista de direitos civis nipo-americana

en
ja
es
pt
Rose Ochi
en
ja
es
pt
Ochi,Rose

Pop and Balls

(1938-2020) Advogada e ativista de direitos civis nipo-americana

en
ja
es
pt