Entre la notable generación de artistas nisei canadienses, hay nombres como Roy Kiyooka (1926–1994), Kazuo Nakamura (1926–2002), Nobuo Kubota (1932–) y Takao Tanabe (1926–), entre muchos otros, que crecieron durante los años de internamiento y expresaron sus experiencias personales.
El Centro Cultural Japonés Canadiense (JCCC) en Toronto ha estado presentando recientemente el trabajo de una destacada nueva ola de artistas Nikkei, algunos de los cuales ya han presentado a los lectores de Discover Nikkei: Linda Ohama , Emma Nishimura , Kats Takata y Hitoko Okada .
Es significativo que estos artistas ofrezcan puentes tanto intergeneracionales como culturales para comprender la evolución continua de nuestra comunidad y en lo que nos hemos convertido hoy. Así como escritores como Lafcadio Hearn, el erudito budista DT Suzuki, el novelista Jiro Osaragi, entre muchos otros, ayudaron a cerrar las brechas de comprensión de sus respectivas generaciones, Mark Yungblut, un joven artista de kiri-e de Waterloo, Ontario, está ayudando a mantener esta Un continuo que ahora también afecta a las generaciones más jóvenes de nikkei canadienses.
Las obras recientes del artista de 33 años se presentarán en el JCCC hasta el 16 de agosto de 2015 (también está dirigiendo un taller de kiri-e allí. Consulte el sitio web para obtener más detalles).
Al describir la exposición “Serie Shodenzan”, Yungblut, uno de los principales artistas de kiri-e de Canadá, explica: “Todas las piezas que mostraré representarán diferentes escenas de un templo llamado Shodenzan en Menuma, prefectura de Saitama.
“El año pasado, mientras estábamos en Japón, mi familia y yo, junto con la familia de una amiga de mi esposa, fuimos a visitar brevemente el complejo del templo porque está muy cerca de su casa. Decidieron ir a hacer kakigori después de unos minutos, pero, como siempre, no podía perder ningún segundo sin mirar a mi alrededor y tomar fotografías, a pesar de que había estado allí varias veces antes. Lo que no sabía en ese momento era que había una sección entera con una gran pagoda y un río que nunca había visto antes. Hace tiempo que quería hacer una serie de obras de arte que representaran este templo, pero no pensé que habría suficientes imágenes para trabajar (especialmente porque ha estado en construcción durante los últimos años). Esta nueva parte me dio suficientes imágenes para trabajar y realmente disfruté trabajando en esta serie”.
* * * * *
¿Puedes describir tu camino para convertirte en artista?
Nací en Hannover, Ontario. Me mudé a Regina, Saskatchewan cuando tenía siete años, y luego regresé a Ontario para vivir en Mississauga a la edad de 11 años. Viví allí hasta que me mudé a Waterloo, Ontario para ir a la Universidad en 2000 y he estado viviendo aquí desde entonces. . Completé mi Licenciatura y Licenciatura en Trabajo Social en 2003 y 2004, regresé a la universidad y recibí mi Maestría en Trabajo Social en 2012.
En términos de mi camino para convertirme en artista, fue principalmente por accidente. En la escuela secundaria nos exigían que tomáramos cursos de arte y, como era tan tímido, temía tomar teatro, así que por defecto me inscribí en una clase de artes visuales. Aprendí lo básico los primeros años, pero realmente no lo disfruté mucho hasta mi último año en la escuela secundaria. Estaba escribiendo un ensayo sobre la historia japonesa y me encontré con una imagen del castillo Himeji, y por alguna razón me sentí impulsado a dibujarla. Resultó muy bien y después de eso la mayor parte de mi tiempo libre durante los dos años siguientes lo dediqué a dibujar castillos y templos japoneses.
Cuando me comuniqué por primera vez, usted insistió en decirme que no era nikkei. ¿Dónde se ubica usted en relación con la comunidad Nikkei? ¿Cuánto te sientes parte de ello?
Sí, honestamente solo quería asegurarme de calificar para ser entrevistado para esta serie.
Ésa es una pregunta difícil en la que nunca he pensado conscientemente. ¿Realmente depende de lo que quieras decir con comunidad Nikkei? Hay una asociación Nikkei-kai de la que formamos parte aquí en Kitchener-Waterloo. Es algo pequeño dado el número de japoneses en KW, pero definitivamente me siento parte de esa comunidad.
Hay varios matrimonios mixtos dentro del grupo, con muchos niños mitad japoneses mitad canadienses. Debido a que es un grupo tan pequeño, no hay problemas por no ser de ascendencia japonesa. Si me preguntas sobre la comunidad nikkei en general, supongo que me siento parte de ella hasta cierto punto. La mayoría de los japoneses están intrigados por el hecho de que hago kiri-e y hablo un poco del idioma, así que creo que eso ayuda a cerrar parte de la brecha. Recientemente me enteré de que me han incluido en una lista de " bunka-jin " (persona cultural) para las embajadas y consulados japoneses en América del Norte, así que supongo que eso cuenta para algo. Creo que el hecho de que me apasione tanto el kiri-e , y de que no sea sólo una moda pasajera o una tendencia para mí, permite que la gente sepa que tengo un aprecio muy profundo por Japón, que casi siempre es recibido de una manera moda acogedora.
¿Cuál es el origen étnico de su propia familia?
Mi abuelo paterno nació aquí después de que sus padres emigraran de Alemania. La madre de mi padre es de origen escocés. Su madre nació en Inglaterra, su padre nació en Canadá. Los padres de mi madre eran canadienses de segunda generación y sus abuelos procedían de Inglaterra.
Entonces, ¿cuándo comenzó tu atracción por las “cosas japonesas”?
Comencé a practicar karate cuando tenía 14 años, pero realmente no me fascinó Japón hasta que tuve 16 o 17 años. No estoy seguro de por qué, pero me topé con el libro Shogun de James Clavell, y por alguna razón Sentí que tenía que leerlo. A partir de ahí, todo fue como una bola de nieve.
¿Puedes contarnos una breve historia del kiri-e ? ¿Puedes describir tu afinidad personal por esta forma de arte?
Al principio no estaba tan preocupado por la historia del kiri-e , pero recientemente conocí en línea a muchos artistas de corte de papel en todo el mundo, lo que despertó mi curiosidad sobre esta forma de arte. Hay muchos estilos diferentes, pero yo diría que el tipo de corte de papel que hago tiene su linaje en China. El corte de papel en China se remonta a unos 1.500 años.
La mayor parte de lo que he visto en recortes tradicionales chinos son bidimensionales, se centran en animales y caracteres chinos, y se usarían para festivales, rituales, etc.
Hasta donde yo sé, evolucionó en Japón a partir del " kiri gami ", que es una combinación de origami y corte de papel. Creo que se ha vuelto popular en muchos países de Europa, el sur de Asia y México. Algunos usan tijeras para cortar papel, pero yo prefiero un cuchillo de una sola hoja.
El estilo que enseña el Sr. Okamura es casi exclusivamente en blanco y negro. Descubrí que en Norteamérica la gente prefiere el color, mientras que en Japón la gente puede apreciar un poco más los blancos y negros. La mayoría de los recortes de papel chino que he visto están hechos en papel rojo, sin ningún otro color añadido. Creo que esta simple diferencia de preferencia dice mucho sobre cada cultura respectiva.
¿Podrías explicarnos qué podría decir esto sobre las culturas japonesa y china, respectivamente?
En términos de la forma en que se representan específicamente las culturas japonesa y china, sólo puedo hablar de las obras que he visto y de algunas de las diferencias culturales que he notado a lo largo de los años.
Como regla general, he descubierto que los chinos son un poco más directos y directos. También tienden a ser un poco más pragmáticos en algunos aspectos. Entonces, en términos de tema, vemos esta forma de arte utilizada con fines prácticos, es decir, decoraciones para celebraciones. Por ejemplo, si es el año del dragón, verás muchos recortes de papel de dragones. En la cultura japonesa se tiende a encontrar un poco más de sutileza y, a falta de un término mejor, ocultamiento.
Creo que esto se refleja en el tema, ya que encuentras obras más abstractas o representaciones de paisajes cotidianos (personas, arquitectura, vida vegetal) que pueden contener en sí mismas un significado más profundo de lo que parece. De ninguna manera estoy diciendo que un estilo o uso del corte de papel sea preferencial sobre otro, pero encuentro realmente interesante cómo estas diferencias se manifiestan orgánicamente y sucederán por sí solas durante un largo período de tiempo.
¿Puedes comentar sobre tu afinidad personal por esta forma de arte?
Una de las razones por las que me gusta tanto esta forma de arte es porque presenta un gran desafío en términos de cómo representar diferentes temas. Con un lápiz básicamente puedes empezar a dibujar. Con este medio, para crear una pieza eficaz, es necesario planificar todo antes de empezar.
A menudo le digo a la gente que cortar es la parte fácil, siempre y cuando tengas paciencia para hacerlo. Lo difícil es saber dónde poner las líneas que se van a cortar. Tampoco tienes la opción de sombrear ni ningún tipo de gradación, así que esa es otra cosa que hay que resolver.
También aprecio la finalidad del corte de papel. Con lápiz se puede borrar, se puede pintar encima, pero una vez cortado el papel no se puede deshacer. Volviendo nuevamente a la planificación involucrada, esto me obliga a pensar realmente en lo que voy a hacer de antemano.
Hasta los 23 años, aproximadamente, sólo dibujaba a lápiz. Cuando probé kiri-e por primera vez, sinceramente, no me gustó nada. Fue frustrante, en parte creo que porque no tenía las herramientas adecuadas, pero también porque no veía ninguna razón para dejar de dibujar a lápiz. No pensé que esta forma de arte pudiera brindarme ninguna ventaja que no pudiera obtener usando un lápiz. Empecé a gustarme después de que mi maestro, Yasuyuki Okamura, me dio las herramientas adecuadas y me mostró un poco más cómo hacerlo correctamente. Me alegro de que haya sido persistente en lograr que al menos hiciera un esfuerzo adecuado para hacerlo.
¿La forma de arte parece particularmente adecuada para representar cosas que son “japonesas”?
Creo que puede deberse simplemente a que el estilo específico que hago se desarrolló en Japón. Creo que si realmente lo analizamos profundamente, hay algunos elementos culturales que se reflejan en este método, pero también creo que tiene que ver con nuestra propia comprensión de lo que parece "correcto" según lo que hemos visto durante toda nuestra vida. vidas.
Creo que la pintura parece más adecuada para paisajes norteamericanos y europeos porque es lo que se ha utilizado para representar esos temas la mayoría de las veces. No hay absolutamente ninguna razón por la que la pintura de estilo "occidental" no pueda usarse para representar paisajes japoneses, y por la que el kiri-e no pueda usarse para representar paisajes occidentales, simplemente no es lo que estamos acostumbrados a ver, por lo que podría Parece un poco extraño al principio. He aprendido que los únicos límites a este arte (y diría a cualquier otro) son los que me pongo yo mismo. No hay ninguna razón por la que tenga que tratarse únicamente de un tema determinado o de realizarse de una sola manera. Si hay límites, entonces no es arte.
¿Alguna vez has intentado abordar temas canadienses usando kiri-e ?
He realizado varias obras de temática canadiense. El único desafío real que encuentro al hacer kiri-e de cualquier tema es encontrar la imagen adecuada para trabajar. Algunas imágenes funcionan para kiri-e , otras no. Esa comprensión sólo proviene de la experiencia y del desarrollo de tu propio estilo.
© 2015 Norm Ibuki